Общение

Сейчас 682 гостей и один зарегистрированный пользователь на сайте

  • mawgenerio

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

Действующие лица:
Старец.
Мальчики в греческих хитонах.
Икар (ребенок).
3евс.
Музы (девять девушек).
Звучит греческая музыка, приглашая в Древнюю Грецию.
Голос за кадром. Бесконечно давно, две с половиной тысячи лет тому назад, греческие дети, сидя на теплом песке у городских ворот или на каменных плитах храмов, слушали, как нараспев, пощипывая в лад струны тихой кифары, слепые певцы-рапсоды начинали перед любопытными эти удивительные повествования...
На сцену выходит старец с кифарой, вместе с ним выбегают дети и рассаживаются, ожидая услышать историю.
Старец.
Слушайте, добрые люди, про то, что свершилось когда-то.
Древним сказаньям, внимая, последуйте верным примерам:
Каждый, рожденный для жизни, быть может и смелым, и трусом;
Зло от добра отличать научиться должны мы сызмала!
Слушайте ж, добрые люди, рассказы неспешные старцев:
Каждый, кто в мире родится, свой подвиг исполнить обязан.
В жизни и вы поплывете, как плыли в морях аргонавты.
Пусть же попутные ветры несут вас к намеченной цели!
Голос за кадром.
Долго седой иллиноец рассказом неспешным
Слух услаждал, говоря так торжественно, чинно
Все о походах великих и храбрых
Юношей тех, что зовем мы сейчас – аргонавты.
Только вот отрок проворный, сметливый,
Тот, что в рожденье Икаром был назван мудрено,
Все вопрошал... и в вопросах сих странных
Старец узрел неспокойствие и благородство.
Икар.
О мудрый старец, слова твои душу тревожат.
Я хоть и мал, но хочу повидаться с простором,
Быть победителем бурь и стихий океана,
Смело сражаться с врагами, подобно Гераклу.
Мне бы хотелось, взлетев над землей, словно птица,
Взором окинуть поля и просторы родные,
Звезды достать и коснуться вершины Олимпа,
Вместе с Орфеем и нимфами в танце кружиться.
Я бы желал и в строительстве силу велику
Так применить, чтобы жители Древних Афин
Все поселились бы в зданье под крышей единой.
Дай же совет, о певец златоустый,
Как мне всему научиться? Направь мои мысли!
Голос за кадром.
Долго молчал, в небывалом раздумье затихнув,
Старец, который всего повидал в этой жизни немало.
И, вздохнув, произнес, наконец, безучастно:
Старец.
Милый Икар, мне желанья твои так понятны.
Но не спеши, ведь всего могут лишь только боги!
С ними равняться не в силах людские созданья.
Так что смирись и работай с утра и до ночи.
Матери милой будь лучший помощник по дому.
А о великих открытиях и странствиях по миру
Ты не мечтай: твое дело – довольствуйся малым!
Раздается удар грома.
Появляется великий Зевс-громовержец.
Зевс (в ярости).
Что ты бормочешь, несчастный, убогий сказитель?
Видано ль дело – ребенку пророчить так мало,
Годы его еще кратки, а речь так велика!
Пусть же науке отдаст весь себя без остатка.
(Вздыхает.) Я хоть и бог, хоть живу на Олимпе,
Ведаю склоки, что день ото дня меж богами
Громче и громче звучат во вселенной.
Только не в силах я дать тебе мудрое слово,
Как овладеть всей великой наукой познанья.
(Берет за плечо, подводит к краю сцены.)
Вот что, мой милый, давай призовем для совета
Верных подруг и сиятельных дам на Парнасе,
Наших красавиц и умниц, с кем равны лишь звезды на небе.
Музы! Явитесь пред ликом вездесущего Зевса!
Ударяет трезубцем.
Появляются пo очереди музы – богини-покровительныцы наук: Мельпомена (трагедии), Талия (комедии), Терпсихора (танцев), Евтерпа (лирической поэзии), Эрато (любовной поэзии), Урания (астрономии), Каллиопа (эпоса), Клио (истории), Полигимния (гимнов). Все в масках на лицах.
Мельпомена и Талия (вместе).
Вот мы явились, о Зевс наш великий и грозный,
Долго всю речь вашу слушали мы на Парнасе
И порешили с подарками чудными к людям
В мир мы войти и остаться, коль ты нам позволишь.
Мельпомена.
Я, Мельпомена, к трагедиям склонность питаю.
Часто слезами мой лик затуманен бывает,
И посему подарить я решила вам твердость,
Верность руки и стремленье к научным познаньям.
Талия.
Я же напротив сестры моей старшей сияю,
Вечно веселость и радость меня окружают,
Именно ими хочу я сейчас поделиться.
Благость души, чистосердие и бескорыстье
В ваших делах о примите, друзья, вы от Талии милой.
Терпсихора (выбегает и танцует).
Нет сил устоять мне на месте едином,
Все в танец зовет меня мой прародитель.
И вам, о друзья, подарить я желаю
Кусочек меня в беспокойстве великом.
Пускай вы не знаете успокоенья,
Пускай никогда не стоите на месте
В делах ваших. Пусть лишь наука в движенье
К открытьям стремится, как я, Терпсихора,
Стремлюсь красотой и подвижностью стана
С музыкой прекрасной вновь в танце кружиться.
Евтерпа (выбегает и присоединяется к Терпсихоре).
Кто здесь про музыку прекрасную слово замолвил?
Я здесь. И мелодия – вечный и верный мой спутник.
Меня вы, о отроки, слышали часто, быть может,
Но имя Евтерпы не так вам знакомо и близко.
Однако ж и я не с пустыми руками спустилась:
Дарю вам сегодня отрез я музыки на платье.
Пусть в вашем нелегком и долгом ученье
Всегда будет место лирической, чувственной песне!
Эрато (обиженно).
Я вижу, милые сестрицы, что здесь в разгаре бал подарков.
Позвольте ж любящей Эрато к вам в этот миг
примкнуть с дарами.
Хотела бы весь мир огромный вам подарить я без сомнений,
Но музам трудно состязаться с богами в этом деле славном.
Дарю вам то, что непременно по жизни должно пригодиться,
То, без чего ученый – меркнет, поэт – молчит,
сапожник – плачет,
Кузнец – печалится, тоскует, калачник – с тусклыми
очами не рад тому, что солнце встало.
Дарю вам, милые созданья, любовь в ее большом обличье!
Пусть каждый шаг ваш в этой жизни любовью будет разукрашен!
Урания.
Мой дар, пожалуй, самый звездный!
Хочу, чтоб с ним вы зашагали не по земле, а в космос даже
И чтоб вселенские открытья вам оказались по плечу.
Такой наказ дает вам с радостью
Урания – покровительница великая астрономии
           и прочих дальних дел.
Клио и Каллиопа выбегают вместе.
Каллиопа.
Сестрица Клио, будь живей, уж верно опоздали мы сегодня...
Но нет! Смотри, сколь много ясных глаз в сем храме
благородном!
Давай скорей подарки наши!
Клио.
Икар, мы знаем, что великий Зевс,
сменив свой гнев на милость,
Решил нам волю дать и к людям отпустить.
Держи же крепче наши с Каллиопою дары.
Они тебе помогут в трудный час решение принять серьезно.
Ведь в них – связь с предками твоими,
коих дела в историю вошли.
Гляди вперед, но прошлое ты чти и
не забудь великих тех деяний!
Икар (с благодарностью).
Спасибо вам, о музы, очень мудры
и, как всегда, прекрасны ваши речи.
Но вот беда – подарков слишком много
и нет им места в моей простой обители.
Зевс.
Не страшно. Ступай, о милый отрок, в Афины,
Где близ храма Аполлона Ликейского
Увидишь ты – раскинулась свободно роща,
в народе все зовут ее «лицей».
Там, свои науки постигая, учил мой
давешний знакомый Аристотель.
В этой роще ты сможешь все подарки сохранить,
И мудро с ними все науки постигать,
и совершенствовать природный ум.
Но прежде ты должен обещать и дать мне клятву,
Что прилежно использовать научишься дары.
Клянись, Икар, великому ты богу!
Икар произносит слова клятвы.
Клятва
Клянусь я честь лицея и имя светлое не запятнать!
(Все вместе: «Клянусь!»)
Клянусь науки постигать усердно,
Стремиться к новым знаньям, а вершины достигнув,
людям посвятить свои дела!
Клянусь я товарищем быть верным, в трудный час
Не устрашусь и руку другу протяну всегда с желаньем!
Клянусь по чести жить, быть верным сыном правды и любви.
Коварству не позволю я ворваться в мои мысли
И с гордою главою жизнь свою отдам во имя знаний!
Клянусь! Клянусь! Клянусь!
Зевс. Что ж, прекрасно! Ступай, Икар, и помни свое слово. Прощай!
Вбегает муза Полигимния.
Полигимния.
Постойте, сестры, Зевс, Икар!
Про младшую из всех сестер забыли.
А я ведь тоже к людям собралась
И свой хочу подарок вам вручить.
Коль я зовусь Полигимния и мне покорны гимны все,
То пусть теперь звучит по роще, в коей ты, Икар,
к наукам страсть свою растить начнешь,
Мой дар, внимайте!
Звучит гимн, все уходят.

Е. В. Бобиченко

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования