Общение

Сейчас 465 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

(Ожившие истории из старых газет)

Посвящается драматургу Ксении Степанычевой

Премьера состоялась 26 декабря 2015 года на «Царской ёлке» в Особняке Милютина (г. Санкт-Петербург). Режиссер — Вера Попова (Александринский театр).

Действующие лица:

КСЕНИЯ — Великая княжна.

МИСС БОЛЛ — её гувернантка.

БЕРНАР ДЕ СИМОН — призрак.

Действие происходит в одном из залов старинного особняка.

(Если спектакль играют в канун Нового года, то без празднично украшенной новогодней ёлки не обойтись!)

Из декораций только столик и пара стульев. На столе старинный глобус (который можно открыть) и пожелтевшие от времени газеты.

Было бы замечательно, если бы столик выдерживал вес не только стульев, но и пары актеров, если бы им вдруг пришла в голову идея взгромоздить на стол стулья и встать на них.

Недалеко от стола вешалка. Обыкновенная вешалка для одежды: железный шест на подставке, оканчивающийся «рожками», на которые можно вешать головные уборы. На вешалке военная шинель дореволюционного (царского) образца. Над шинелью (на одном из «рожков» висит военная фуражка. На двух других (позади) охотничья шляпа Теодора Рузвельта и шлем авиатора.Здесь же — на вешалке — висят охотничья сумка и винтовка (или ружье).

Детей и их родителей встречает женщина в длинном строгом платье. Она может носить очки или пенсне.

Очень хорошо, если она сможет уделить внимание каждому ребенку. Поздороваться, узнать его имя, возраст, поинтересоваться, с кем он пришел на праздник и т.д. Словом, установить контакт еще до начала спектакля.

Когда все зрители собрались, женщина ненадолго скрывается за елкой.

Звучит мелодия старинных часов.

Слышен нежный звон колокольчика.

Женщин идет по залу, держа в руках колокольчик. Она ставит колокольчик на стол, подходит к детям.

ЖЕНЩИНА. Вы не видели здесь привидение? Нет? Не видели? Странно… Часы уже пробили, призрак должен был появиться… Dammit! Не люблю тех, кто опаздывает. Ну что ж, придется начинать без него.

Когда-то очень давно, много лет назад, когда вы еще не родились, когда не родились еще ваши мамы и папы, и даже бабушки и дедушки, Россией правил царь…

У царя было очень много родственников. Как и у каждого человека. Как, наверное, и у вас. У царя были братья, сестры, дяди, тети, племянники и племянницы. Их называли Великими Князьями и Княгинями. Они были очень важные господа, с некоторыми из них я даже была знакома.

Царь жил в самом большом и самом красивом дворце — Зимнем. Может быть, вы там уже бывали. Там сейчас самый главный музей — Эрмитаж. А Великие Князья и Княгини занимали дворцы поменьше. Но все равно очень большие. Такие, как этот. Вам нравится этот дворец? Хотели бы в нем жить? (Слушает ответы детей.) А я когда-то жила здесь. Нет, я не Великая Княгиня, хотя хороших манер мне не занимать. Простите великодушно, вот о манерах-то я как раз и позабыла. По правилам этикета я должна назвать свое имя.

Позвольте представиться! Меня зовут — мисс Болл. Я была гувернанткой в семье Великого Князя Георгия Михайловича. Гувернантка — это воспитательница. А где воспитательница — там и дети. Женой Великого Князя была Греческая принцесса.  Она родила ему прелестную девочку, маленькую принцессу — Ксению. А меня пригласили воспитывать малютку. Ей поначалу трудно было произносить мое имя — мисс Болл — поэтому она называла меня Нанабель. Вы тоже можете называть меня Наннабель. Мне нравится. Нанна-бель. Запомнили? Точно запомнили? Можете повторить? (Дети повторяют.)Very good! Wonderful!

Ах, Ксения! Маленькая принцесса Ксения! Как она была прекрасна! Как добра! Помню, когда ей было пять лет, под Новый год во дворце устроили бал. Пригласили много детей. Таких же как вы — нарядных и веселых. Были танцы, игры, смех…

/Она слышит музыку, шум праздника/

Великий Князь подарил Ксении плюшевого медвежонка. Это был единственный медвежонок на свете, чья шерстка была ярко-красного цвета! Ни у кого больше такого не было. Ксения была без ума от подарка.

Она назвала своего медвежонка Альфонсо. И не выпускала его из рук буквально ни на минуту. По просьбе Ксении, я сшила медведю русский костюм — штанишки и рубашку «косоворотку».

Когда маленькой принцессе исполнилось одиннадцать лет, она со своей мамой поехала в далекую страну Англию — в гости к тамошнему королю.

Я забыла сказать, что Англия — это моя родина. Yes, я англичанка. Но очень давно живу в России, поэтому хорошо знаю русский язык. Я тоже очень хотела поехать в Англию вместе со своей дорогой Ксенией, увидеть родные места, повидать старых друзей, но… Перед самым отъездом я заболела и осталась здесь, в России. А Ксения и ее мама уехали.  Все мы думали, что разлука будет не долгой. Но все вышло иначе…

/Ей чудятся звуки взрывов, крики людей…/

Началась война. Большая и страшная война, в которой друг с другом воевали все страны мира. Она так и называлась — Первая мировая война. (Берет в руки глобус, вращает его.) И не было на всей планете страны, которой бы эта война не коснулась.

Мисс Болл подходит к вешалке, дотрагивается до висящей на ней шинели.

Великий князь ушел на войну, а его семья осталась в Англии, ведь возвращаться домой было очень опасно. Потом в России произошла революция: царь отрекся от трона, а его родственникам пришлось уехать из страны. Так я и потеряла мою Ксению. Единственное, что мне осталось на память от нее — вот этот глобус. (Показывает на глобус.) Когда мне грустно, я нахожу на нем Англию и думаю о своей милой воспитаннице…

Но не стоит грустить! Оглянитесь вокруг. Мы с вами находимся в одном из красивейших дворцов Санкт-Петербурга.

Вы, наверное, знаете, что нашем городе красивых старинных домов, в которых раньше жили богатые люди. Многие из них после революции стали музеями. Но есть вещи, которые посетителям не показывают. Точнее, они сами предпочитают не показываться. Но иногда люди их видят. Я говорю о привидениях.

Меняется свет, звучит музыка.

/Далее мисс Болл рассказывает о самых знаменитых привидениях Санкт-Петербурга. В том случае, если вы играете эту пьесу в другом городе, то постановщику лучше обратиться к местному фольклору. Автор уверен, что в вашем городе найдутся свои интересные призраки. /

Одним из самых известных городских привидений считается призрак царя Николая I. Говорят, что появляется он по ночам в Эрмитаже. Те, кто осмеливаются зайти в музей ночью, нередко наблюдают в его залах туманную особу.

По коридорам Русского музея по ночам прогуливается некая дама в черном воздушном платье, лицо которой скрыто вуалью. В Михайловском замке иногда видят Белую даму в золотых башмачках. По ночам дама устраивает балы, на которые прилетают другие привидения…

В дождливые и холодные ночи в ворота Академии Художеств стучится привидение одного известного скульптор. Обычно оно кричит: «Я весь в могиле измок и обледенел, отвори!» Горе тому, кто откроет двери призраку!

Есть «свое» музейное приведение и в Кунсткамере, где собраны всевозможные редкости и диковинки. Одной из таких редкостей был скелет гигантского человека. Однажды кто-то похитил его череп. С тех самых пор сторожа рассказывают, что по залам музея каждую ночь бродит черная тень и разыскивает свою пропавшую голову.(Зябко ежится.) Не хотела бы я его встретить…

В нашем дворце тоже живет привидение. (Оглядывается.) Да где же оно? Вечно опаздывает! Если оно появится, вы, пожалуйста, не пугайтесь. Оно безобидное. И совсем не страшное. Я вот его ни капельки не боюсь…

В этот момент появляется привидение. Оно страшное! Белое и светится изнутри…

Привидение медленно и устрашающе движется к мисс Болл. Но она его пока не видит.

Обычно привидения появляются только ночью…

Привидение беззвучно смеется, указывая призрачным пальцем на наивную мисс Болл.

Но иногда они появляются и днем…

Привидение уже за спиной мисс Болл. Гувернантка словно бы чувствует его присутствие, прерывает свой монолог. Внимательно смотрит на детей.

(Испуганно.)Oh my God! Оно что, прямо у меня за спиной, да?

Мисс Болл оборачивается, видит призрака. Вскрикивает и падает в обморок. Привидение подхватывает ее безжизненное тело, укладывает на пол. Мисс Болл лежит на спине, раскинув руки.Кажется, привидение очень озадачено произошедшим. Оно чешет голову, потом снимает с себя простыню. Под ней оказывается мужчина в строгом старомодном костюме. И только повязанный вокруг шеи шар выдает в нем артистическую натуру. Это Де Симон. В руке у него электрический фонарик, который и создавал таинственное свечение.

ДЕ СИМОН. Oh la la!(Возможно, при разговоре Де Симон слегка грассирует.)Как сказала бы моя французская бабушка: «La peur grossit les objets». Что означает «У страха глаза велики». Она и правда испугалась. Впервые в жизни — с тех пор, как я стал привидением — кто-то меня испугался. (Мисс Болл.)Мадемуазель Болл, ma cherie, очнитесь!

Но мисс Болл не подает признаков жизни. Де Симон прячет фонарик в карман, склоняется над мисс Болл, щупает ей пульс. Потом приподымает ее руку над полом (при этом он не видит, что вторая рука мисс Болл также подымается) и отпускает ее. Обе руки мисс Болл безжизненно падают на пол.

Mon dieu, что же мне делать?! Я совсем потерял голову! (Мечется по залу, скрывается за елкой.)

Оставшись одна, мисс Болл приподымается, оборачивается к детям, прикладывает палец к губам. Потом она поправляет прическу и ложится в красивой позе.

Де Симон возвращается, неся в руках стакан с водой. Подойдя к распростертой мисс Болл, он озадаченно останавливается, заметив изменения в ее позе. Но решает, что ему почудилось. Затем набирает в рот воды, намереваясь обрызгать мисс Болл. Однако гувернантка опережает его, с криком «Отдай мою голову!», она вскакивает. От неожиданности и страха Де Симон поперхнулся водой. И теперь уже мисс Болл приходится его спасать. Она заботливо стучит его по спине.

МИСС БОЛЛ. Ну, успокойтесь, успокойтесь, my dear friend. Это была всего лишь дружеская шутка. Come on! Должна же я была немного проучить вас за опоздание.

Пока Де Симон приходит в себя, мисс Болл обращается к детям.

Познакомьтесь. Это и есть здешнее привидение. Когда-тоmister Бернар Де Симон был известным архитектором, украшал залы этого дворца. Ему так понравилось собственное творение, что, став призраком, он решил поселиться здесь навсегда. (На этих словах Де Симон приосанивается, как петух.) Теперь он здесь что-то вроде ночного сторожа.

ДЕ СИМОН (возмущенно). Но-но-но! Как говорила моя французская бабушка: «Хозяйство идет плохо, если курица поёт громче, чем петух!»

МИСС БОЛЛ. Что? Это я — курица? Oh, how base! Да как вы смеете!

ДЕ СИМОН. Вы, может, и не курица! Но и я — никакой не сторож. По совокупности творений меня удостоили звания академика Императорской академии художеств. Попрошу называть меня зодчий Де Симон. На «вы» и шепотом!

МИСС БОЛЛ. Послушайте. Давайте не будем ссориться, уважаемый зодчий. Тем более в присутствии детей. Наоборот, нам надо придумать какое-нибудь чудо, чтобы их порадовать. Может быть ваша французская бабушка что-нибудь говорила на этот счет?

ДЕ СИМОН. Нет. Бабушка не верила в чудеса. Но я — зодчий Де Симон — всегда верил, что все чудеса в руках человека.

МИСС БОЛЛ. Давайте же проверим. (Детям.) Покажите мне, что у вас в руках. Вытяните, пожалуйста, руки. (Идет, смотрит, с сожалением качает головой.) Нет, все не то. Ничего чудесного я не вижу. Мне очень жаль. Неужели чуда не будет?

ДЕ СИМОН. А вы?

МИСС БОЛЛ. А что я? В руках у меня ничего нет.

ДЕ СИМОН. Но было. Я сам видел.

МИСС БОЛЛ. Ах, да! Колокольчик. Им я созывала на уроки своих воспитанников.

ДЕ СИМОН. Давайте, возьмите его в руки.

МИСС БОЛЛ. Но зачем?

ДЕ СИМОН. Oh mon dieu, она еще спорит! Сударыня, извольте взять в руки колокольчик!

Мисс Болл подчиняется.

МИСС БОЛЛ. Ну… Вот… Взяла… И что дальше?

ДЕ СИМОН. Звоните, сударыня! Звоните!

Мисс Болл звонит в колокольчик. Оглядывается. Прислушивается.

МИСС БОЛЛ. Ничего не происходит. Он не работает.

ДЕ СИМОН. Звоните еще! Громче звоните!

Мисс Болл звонит. Снова ждет какого-то ответа. Но ничего не происходит.

МИСС БОЛЛ. Ничего не получается.

ДЕСИМОН. Larepetitionestlameredelascience.

МИСС БОЛЛ. Что это значит?

ДЕ СИМОН. Повторенье — мать ученья. Звоните, сударыня.

Мисс Болл звонит безо всякой надежды на чудо. Но чудо происходит!

Где-то вдалеке слышится мелодия, по стенам проносятся тени…

Чей-то тихий голос спрашивает: «Мисс Болл, это вы?»

МИСС БОЛЛ. Это… Это голос Ксении…

ДЕ СИМОН. Зовите же ее!

МИСС БОЛЛ. Ксения! Моя дорогая Ксения! Вам пора на урок, я вас жду.

ГОЛОС: Как на урок? Я же только что легла в постель… Долго не могла заснуть…

ДЕ СИМОН. Она путешествует во сне!

МИСС БОЛЛ. Ксения, вы слышите колокольчик?! Я жду вас. Мы все вас ждем.

Появляется Ксения. Это красивая девушка с распущенными волосами. На ней ночная рубашка.

КСЕНИЯ. Где я?

МИСС БОЛЛ. В Санкт-Петербурге, моя дорогая. Вы дома! Разве вы не узнаете свой дворец?

КСЕНИЯ. Как это может быть? Я заснула в Англии, а проснулась… Или я сплю?

МИСС БОЛЛ. Дайте же мне обнять вас, моя любимая принцесса! Я так скучала!

Ксения и мисс Болл обнимаются.

КСЕНИЯ. Я тоже скучала, мисс Болл. Очень!

МИСС БОЛЛ. Как вы выросли, повзрослели!

КСЕНИЯ. Наннабель, а вы все такая же, какой я вас помню. Нисколько не изменились.

Де Симон деликатно кашляет.

КСЕНИЯ. Простите, сударь. Я не вас не заметила.

ДЕ СИМОН (ворчливо). Конечно… Привидение всегда замечают в самый последний момент.

КСЕНИЯ. Приведение? Но… Я же вас помню! Вы — господин Де Симон. Архитектор. Это ведь вы украшали интерьеры нашего дворца.

ДЕ СИМОН (кланяясь). А также возвел дворцы графа Толстого, князя Голицына, усадьбу Воронцовых-Дашковых… Вы не ошиблись, Ваше Высочество, все это построил я. Скромный архитектор.  

МИСС БОЛЛ. Вы? Скромный? А как же «Называйте менязодчий Де Симон. На «вы» и шепотом»?

ДЕ СИМОН. Как говорила моя французская бабушка: «C’est la poule qui chante qui a fait l’?uf». Что можно перевести как «Сам себя не похвалишь — никто не похвалит». (К Ксении.) Осмелюсь ли я спросить Ваше Высочество, какая из комнат дворца вам нравится больше других?

КСЕНИЯ. Они все прекрасны…

МИСС БОЛЛ (Де Симону). Ах, да перестаньте с вашими глупыми вопросами! (Ксении.) Как вам живется в Англии, дорогая? С вами ли медвежонок Альфонсо?

КСЕНИЯ. О, Наннабель… Вы ведь не знаете…  Я потеряла Альфонсо…  

МИСС БОЛЛ. Как? Мы — англичане — славимся своей аккуратностью. В нашей стране нельзя ничего потерять!

КСЕНИЯ. Это случилось не в Англии. Я оставила его здесь, во дворце. Альфонсо потерялся перед нашим отъездом. Я до последнего момента пыталась его разыскать, даже отказывалась ехать без него, но мама меня уговорила… Мы ведь думали, что уезжаем ненадолго. Французы говорят: «Уезжать — это немножко умирать!»

ДЕ СИМОН. Да, все верно. Partir, c’estmourirunpeu.

КСЕНИЯ. А мы уехали надолго. Быть может — навсегда. И этот медвежонок единственная моя память о России. И конечно же о моем папе, ведь это его подарок.

И вновь тени бегут по стенам…

В лучше света вешалка с висящей на ней шинелью.

Это ведь шинель отца! Я узнала ее!

МИСС БОЛЛ. Да, в ней Великий Князь ушел на войну. Теперь это один из экспонатов музея.

Ксения подходит к шинели. Гладит ее рукав, стряхивает невидимые глазу пушинки. Затем Ксения продевает свою правую руку в правый рукав шинели… И кажется, будто это шинель ожила. Нет, не шинель, это жив отец Ксении! Его рука гладит девушку по волосам, нежно треплет за плечо…

Ксения грустно опускает голову на плечо отца, тот ласково приподымает ее подборок; пальцем шутливо прикасается к носу, как бы призывая не вешать его; гладит по щекам, вытирая слезы расставания…

Тени исчезают… И вот уже никакого отца нет, перед нами просто вешалка с его шинелью и фуражкой.

МИСС БОЛЛ. Вот что, дорогойДе Симон! Мы с вами во что бы то ни стало должны разыскать медвежонка принцессы!

ДЕ СИМОН. Но как?

МИСС БОЛЛ. Вы — зодчий! Вы — академик! Вы — привидение, в конце-то концов! Придумайте что-нибудь!

КСЕНИЯ. Боюсь, это невозможно, Наннабель. Нельзя вернуть прошлое.

ДЕ СИМОН. Послушайте, милые дамы, кажется, у меня в голове проскочила одна мысль.

МИСС БОЛЛ. Так ловите ее, пока она не ускакала!

ДЕ СИМОН. Давайте рассуждать логически.

МИСС БОЛЛ. Давайте. Рассуждайте. А мы послушаем.

ДЕ СИМОН. Одно чудо сегодня уже произошло…

МИСС БОЛЛ. Произошло. Ксения с нами.

ДЕ СИМОН. Так почему бы не случиться другому? (Замолчал.)

Мисс Болл и Ксения тоже молчат. Наконец, гувернантка не выдерживает.

МИСС БОЛЛ. Ну?

ДЕ СИМОН. Что «ну»?

МИСС БОЛЛ. А дальше?

ДЕ СИМОН. А дальше — ничего. Это все.

МИСС БОЛЛ. То есть это вся мысль, которая проскочила у вас в голове?

ДЕ СИМОН. А вам мало? У вас и такая мимо не пробегала.

МИСС БОЛЛ. Знаете, вы кто?

ДЕ СИМОН. Кто?

МИСС БОЛЛ. Вы… плохо прилизанный медведь!

ДЕ СИМОН. Что это значит?!

МИСС БОЛЛ. Что вы — совершенно невоспитанный человек.

ДЕ СИМОН. А вы… вы…

КСЕНИЯ. Наннабель! Господин Де Симон! Я очень не люблю, когда мои друзья ссорятся. Постарайтесь не делать этого хотя бы до тех пор, пока я не проснусь.

МИСС БОЛЛ. У нас мало времени. Совсем скоро принцесса Ксения проснется у себя дома в Англии, и мы можем никогда больше не увидеться.Barf out! Какой ужас!

ДЕ СИМОН. Держите себя в руках! Хотя бы ради Ее Высочества! Если не можете, тогда я сам буду держать вас в руках! (Идет к ней, протягивая руки.)

МИСС БОЛЛ. Не подходите ко мне! Keep your hands to yourself! Уберитеруки! Я спокойна. Я совершенно спокойна.

ДЕ СИМОН (убирая руки). Вот так бы с самого начала.

Внезапно раздается какой-то тихий, но настойчивый звук.

КСЕНИЯ. Тише! Вы слышите?

МИСС БОЛЛ. Да-да… Что это? Какой странный звук.

ДЕ СИМОН (мисс Болл). Да помолчите уже, трещите как сорока, мешаете слушать.

МИСС БОЛЛ (тихо). Медведь. Невоспитанный медведь…

ДЕ СИМОН. Нашел! Звук идет отсюда. (Берет в руки глобус, прислушивается.)

МИСС БОЛЛ. Ну, что там?

ДЕ СИМОН. Мне кажется… Нет, точно! Это вокзал. Толпа людей на перроне… Вот отправляется поезд… Я слышу, как стучат его колеса, набирая ход…

МИСС БОЛЛ. Дайте мне! (Выхватывает у Де Симона глобус, слушает.) Да ну какой вокзал? Это шумит море. Я слышу крики чаек и гудок корабля. Послушайте, Ксения! (Передает ей глобус.)

КСЕНИЯ (слушает.) Шумит ветер… Гудят моторы… Это самолет!

МИСС БОЛЛ. Невероятно!..

ДЕ СИМОН. Что тут невероятного? Обыкновенный волшебный глобус.

МИСС БОЛЛ. Но как он работает?

ДЕ СИМОН. Обыкновенно. Как обыкновенный волшебный глобус. (Пауза.) Да я понятия не имею, как он работает!Отстаньте от меня!

МИСС БОЛЛ. Ну вот! А еще — знаменитый архитектор! Никакой пользы от вас.

КСЕНИЯ. Я думаю, этот глобус приглашает нас в путешествие. Надо только… Надо только… (Раскручивает глобус, закрывает глаза, пальцем указывает на карту мира.)

Глобус переносит Ксению в неизвестной место. Рядом с собой она видит мужчину. Но это уже неДе Симон, а кто-то другой. Незнакомец Ксению не замечает. Он очень занят. Мужчина подтягивает штанины брюк, под которыми длинные носки или гетры. Затем мужчина заправляет штанины в гетры. Потом подходит к вешалке, берет охотничью шляпу, надевает. Надевает он и охотничью сумку через плечо. Затем мужчина достает из кармана очки и водружает их на нос. (Это очки или пенсе мисс Болл, потом они должны к ней вернуться).

Когда незнакомец берет в руки ружье, то становится похож на президента США Теодора Рузвельта, каким он обычно изображен на старых американских плакатах. Ну, или в фильме «Ночь в музее».

Появляется женщина. Но это не мисс Болл, а другая женщина. На голове она носит домашний чепец.

ЖЕНЩИНА. Куда это ты собрался, Тедди?

МУЖЧИНА. А куда я могу пойти в таком виде? Конечно, на охоту, дорогая жена.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Как не стыдно! Президент США Теодор Рузвельт убивает беззащитных зверушек. Что о тебе напишут газеты?

РУЗВЕЛЬТ. Это кто беззащитные зверушки? (Достает из охотничьей сумки маски животных.) Вот! (По одной передает маски жене, называя зверей.) Медведь! Лев! Тигр! Волк! Лиса! Барсук! Заяц!

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Заяц?

РУЗВЕЛЬТ. Ну, заяц, если его разозлить, тоже может быть опасным животным.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Не говори ерунды, Теодор! Лучше останься дома. У твоей дочери опять двойка по математике. Уже третья в четверти! Она может остаться на второй год. И тогда газеты напишут, что дочь президента США второгодница! Какой позор!

РУЗВЕЛЬТ. Я могу управлять Соединенными Штатами и могу управлять своей дочерью Элис, но я не могу делать то и другое одновременно. Пусть твои газетчики так себе и запишут!

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Хорошо, дай хотя бы протереть твои очки, ты вечно забываешь это сделать.

РУЗВЕЛЬТ. Ты самая заботливая жена на свете! (Снимает очки, отдает жене.)

Жена протирает очки, прячет их себе в карман. А затем делает вид, что надевает их на нос мужа.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Вот твои очки, дорогой!

РУЗВЕЛЬТ. Но почему я тебя не вижу?

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Ты смотришь вдаль, как и подобает настоящему президенту!

РУЗВЕЛЬТ. Ты совершенно права, моя дорогая! (Уходит, ощупывая пространство перед собой.)

Жена Рузвельта машет ему вслед платочком, которым вытирала очки.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Ну-с, юная мисс, теперь поговорим о вас.

КСЕНИЯ. Вы меня видите?

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Слабое зрение у мужа, а я, слава богу, вижу очень хорошо. Кто вы? Откуда?

КСЕНИЯ. Меня зовут Ксения.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Вы русская?

КСЕНИЯ. Да.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Как интересно! У меня дочь вашего возраста. Она так мало видит отца. Он либо занят государственными делами, либо постоянно на охоте. И совершенно не занимается воспитанием дочери.

КСЕНИЯ. Я тоже редко видела своего папу.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Ваш папа был президентом?

КСЕНИЯ. Нет. Великим Князем.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Это почти одно и тоже. Тогда вы должны меня понять. Помогите вернуть моего Тедди в семью.

КСЕНИЯ. Я? Но что я могу сделать?

МИССИС РУЗВЕЛЬТ (достает очки). Вот его очки. Без них он слеп, как крот. (Передает Ксении маски зверей.) А вот животные, на которых он собирается охотиться. Я умоляю вас! Пойдите за ним, и проследите, пожалуйста, чтобы он никого не убил.

КСЕНИЯ. Хорошо, я постараюсь…

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Вы так добры, юная мисс Ксения! Бог вас за это наградит. (Снимает с вешалки шинель и фуражку.) А мне пора заняться домашними делами. Очень много одежды нуждается в чистке. (Уходит.)

КСЕНИЯ. Но что же делать? Как защитить зверей? (Детям.) Без вашей помощи я не справлюсь. Можете ли вы мне помочь? Кто готов? Подымите руки.

Ксения раздает детям маски льва, тигра, волка, лисы, барсука и зайца. Себе оставляет маску медведя. Потом она расставляет детей по разным местам площадки на расстоянии примерно двух-трех шагов друг от друга

КСЕНИЯ. Отлично! Теперь слушайте меня внимательно. Для начала надо сделать так, чтобы президент Рузвельт поверил, что находится в настоящем лесу. Сможете изобразить деревья? Попробуйте. У деревьев есть стволы и ветви. Стволы стоят неподвижно, а ветви раскачиваются на ветру. И шелестят. Попробуйте покачать своими ветвями и пошелестеть. (Дети выполняют.) Прекрасно. Я почувствовала себе в настоящем лесу. А теперь тише, идет президент!

Появляется президент Рузвельт.

РУЗВЕЛЬТ. Странный случай. Хочу поохотиться, а леса нет. Не вижу никакого леса.

КСЕНИЯ. Да вот же лес, господин президент.

Ксения дает команду, «лес» начинает шелестеть и раскачиваться.

РУЗВЕЛЬТ. И правда. Деревья так чудесно шелестят. Я в лесу! (Подходит к одному из детей, пытается рассмотреть.) Интересно, что это за дерево? Наверное, дуб. (Подходит к другому ребенку.) А это, наверное, сосна. Она так чудесно пахнет… Но где же звери? Где добыча? Какая же охота без добычи?

КСЕНИЯ. На какого зверя вы бы хотели поохотиться, господин президент?

РУЗВЕЛЬТ. М-м-м… Пожалуй, на лису.

КСЕНИЯ. Лисичка, убегай! Беги быстрее! (Остальным детям.) А вы, деревья, своими ветками держите президента, чтобы он ее не поймал. Но помните! Деревья ходить не умеют, хватать охотника можно только ветками. Беги лисичка, убегай!

РУЗВЕЛЬТ. О! Вижу лису! Сейчас голыми руками поймаю!

КСЕНИЯ. Лисичка, беги между деревьями, они тебе помогут!

Президент гонится за лисой. Ксения руководит игрой, помогая участникам. Следит, чтобы «деревья» не ходили. В итоге лисичка должна благополучно добраться до своего места среди зрителей. (Ксения должна взять у нее маску.)

РУЗВЕЛЬТ. Ну вот, даже лису не сумел поймать. Обхитрила она меня.

КСЕНИЯ. Может быть с другим зверем вам повезет. На кого бы вы хотели поохотиться сейчас, господин президент?

РУЗВЕЛЬТ. Пусть будет лев!

Игра повторяется до тех пор, пока с президентом не останется одна только Ксения.

РУЗВЕЛЬТ. Сегодня мне решительно не везет! Почти всем животным удалось ускользнуть. Остался только…

В этот момент из-за елки раздается рык настоящего медведя. Только маленького. Медвежонка.

Медведь! (Идет к елке, заглядывает за нее.) Нет! Медвежонок! Совсем маленький. Какие-то злые люди привязали его к дереву.

КСЕНИЯ. Это ваши помощники, господин президент. Они хотели сделать вам приятное. Специально привязали медвежонка, чтобы вы могли вернуться с охоты с добычей.

РУЗВЕЛЬТ. Что? Безобразие! Они хотят, чтобы я убил существо, которое не может убежать! Никогда! Никогда президент Рузвельт не запятнает свою охотничью честь таким гнусным преступлением! Я сам освобожу этого несчастного медвежонка и отпущу его на волю! (Скрывается за елкой.)

Появляется миссис Рузвельт, берет со столика газету.

МИССИС РУЗВЕЛЬТ (читает). «Вдохновившись благородным поступком президента Рузвельта…» Кто это пишет? (Смотрит название газеты.) «Вашингтон пост». Наконец-то эта газета написала о муже хоть что-то хорошее. А то вечно только ругают. (Читает дальше.) «Вдохновившись благородным поступком президента Рузвельта, который пощадил несчастного беззащитного медвежонка, один владелец магазина игрушек попросил свою жену сшить игрушечного плюшевого медвежонка. Он был назван «Медвежонок Тедди», в честь президента Рузвельта. Игрушка имеет оглушительный успех! Американцы охотно раскупают медведей по имени Тедди».

КСЕНИЯ. Постойте, миссис Рузвельт. Медвежонка зовут Тедди?

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Да, моя милая. Так написано в газете.

КСЕНИЯ. Но я ищу медвежонка по имени Альфонсо. Может, в газетах пишут и о нем? Он ярко-красного цвета! Другого такого нет на свете!

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Нет, мисс Ксения. Газеты ничего о нем не сообщают. Но помню, что где-то читала, будто бы первые русские воздухоплаватели брали с собой в полет плюшевых медведей. В качестве талисмана. Вот бы вам как-нибудь попасть на запуск воздушного шара. Вы, наверное, смогли бы разузнать что-нибудь о своем медвежонке.

КСЕНИЯ. Вы правы, миссис Рузвельт! Огромное вам спасибо!

МИССИС РУЗВЕЛЬТ. Это я вас должна благодарить, юная леди. Но как вы попадете в Россию?

Ксения задумывается. Затем берет в руки глобус, раскручивает его. Закрывает глаза и пальцем указывает место на карте.

Глобус переносит Ксению в новое место. Здесь очень шумно от людских голосов. Появляется женщина, на плечи которой накинут цветастый платок. Это Купчиха.

КУПЧИХА. Заблудилась, милая? И немудрено. Народищу-то наехало-набежало. Со всех окрестных поместий и деревень. Тыщи-тыщ! И даже из самой столицы. Ты уж, постерегись, а то сомнут.

КСЕНИЯ. А что здесь происходит?

КУПЧИХА. А ты разве не знаешь? В газетах пишут, шар летучий будут пускать. А потом профессор Менделеев, который в ём к небу подымется, солнце выключит. Потом, правда, обещает снова его зажечь, чтобы людям православным светло было.

КСЕНИЯ. Сегодня будет солнечное затмение? Как интересно! Всегда мечтала его увидеть.

КУПЧИХА. Да как же ты его увидишь, когда совсем темно станет? Солнце ведь потухнет.

КСЕНИЯ. Оно не потухнет. Его просто закроет Луна.

Купчиха испуганно крестится.

Ненадолго. Потом Солнце и Луна разойдутся в разные стороны.

КУПЧИХА. Страсти какие!

КСЕНИЯ. Хотела бы я его увидеть вблизи! С воздушного шара!

КУПЧИХА. Вот еще глупости! Сумлеваюсь я, что эта штуковина куда-то полетит. Шары эти, сказывают, из старых мешков делают, в каких муку и сахар хранят. А потом бумагой обклеивают. И надувают дымом от сырой соломы. Да разве далеко на сырой соломе улетишь?

Появляется мужчина.

МУЖЧИНА (Купчихе). Какая чушь! Это сто лет назад шары бумагой обклеивали да сырую солому жгли, чтобы он полетел. С тех пор наука шагнула далеко вперед. Шары надувают водородом — газом, который легче воздуха.

КУПЧИХА. Как скажешь, батюшка. Сразу видать, что вы человек ученый. Да только есть ли на свете что-то легче воздуха?

МУЖЧИНА. Конечно, мне виднее. Я ведь все-таки ученый, профессор. (Кланяется дамам.) Дмитрий Иванович Менделеев.

Купчиха немеет.

КСЕНИЯ. Так это вы полетите?

МЕНДЕЛЕЕВ. Полечу. Не могу пропустить этот полет. Полное солнечное затмение очень редкое атмосферное явление.

КСЕНИЯ. Простите, господин Менделеев. Можно задать вам вопрос?

МЕНДЕЛЕЕВ. Об устройстве воздушного шара? Охотно отвечу, чтобы вы не верили потом газетным вракам. (Бесцеремонно берет из рук Ксении глобус.) Представьте себе, что этот глобус увеличился до размеров дома…
(Подходит к вешалке, водружает глобус на «макушку», между «рожков».) Внутри этот пустотелый шар мы заполняем водородом — газом, который намного легче воздуха. Затем к этому шару мы привязываем… (Купчихе.) Помогите мне, сударыня…
(Расправляет простыню, с помощью Купчихи накрывает ею столик, сверху ставят стулья.) Затем к нашему огромному шару, наполненному водородом, мы привязываем корзину для пассажиров…

Менделеев ставит вешалку с глобусом на макушке между стульев. (В принципе, можно просто перевернуть столик ножками вверх и поставить вешалку по центру. Или сделать как-то иначе — на усмотрение постановщика.) Да, чуть не забыл! Стакан, который с первой сцены стоял на столике, Менделеев прячет в карман.

…И наш шар готов к полету. Мне остается только сесть в корзину и дать команду, чтобы шар отвязали.

КУПЧИХА. Неужто один полетите?

МЕНДЕЛЕЕВ. К сожалению — да.

КУПЧИХА. Бедненький! Да как же вас угораздило?!..

МЕНДЕЛЕЕВ. Ночью был дождь, оболочка шара намокла и стала тяжелой. Он не подымет в воздух двоих взрослых.

КСЕНИЯ. А одного взрослого и еще одного… не очень взрослого?

МЕНДЕЛЕЕВ. Хмм… Вы про ребенка? Вполне возможно, только никто не допустит, чтобы дети подымались на огромную высоту. Это может быть опасно. И очень страшно. Я и сам немного…

КСЕНИЯ. Трусите?

МЕНДЕЛЕЕВ. Хмм… Опасаюсь. Вот верное слово. А сейчас прошу меня извинить, милые дамы, мне пора в полет. Скоро начнется затмение! И я должен его увидеть!

Менделеев снимает с вешалки авиационный шлем, надевает его. Натягивает на глаза очки. Принимает гордый вид. Командует.

Отдать концы!

КУПЧИХА (оглядываясь). Дмитрий Михайлович, батюшка, нету здесь никаких концов! Вот те крест!

МЕНДЕЛЕЕВ. Тогда рубите веревку!

КУПЧИХА (оглядываясь). И топора нету. Должно быть, сперли! Ироды!

Менделеев и Купчиха не замечают, что в корзину воздушного шара успела проникнуть Ксения.

МЕНДЕЛЕЕВ. Черт с вами! Пускай! Так полечу!

КУПЧИХА. В добрый пууууууууть!

И вот шар взлетает!

Менделеев достает из кармана блокнот и карандаш, делает записи и говорит вслух.

МЕНДЕЛЕЕВ. Народ собрался смотреть на то, как я полечу. Шар был готов. Он подрагивал, рвался вверх на четырех канатах. Я сел в корзину, осмотрел, все ли мои припасы были по местам, и закричал: «Пускай!» Канаты подрезали, и шар поднялся кверху, сначала тихо, потом вдруг дернул кверху и полетел так, что дрогнула и закачалась корзина.(Корзина сильно качается.) Внизу захлопали в ладоши, закричали и замахали платками и шляпами. Я не успел поклониться им в ответ, как уж был так высоко, что с трудом мог разобрать людей. Улицы, дома, река, сады виднелись мне внизу, как на картинке. Я стремительно поднимался кверху, только подрагивали веревки. Все меньше и меньше становилась подо мной картинка города и дальше становилось видно. Земля точно росла, становилась шире и шире. Мне веселее и веселее становилось. Весело и легко было дышать и хотелось петь.

Дмитрий Иванович начинает петь. Поет он так громко и радостно, что не сразу замечает, что ему подпевает женский голос. Это Ксения появилась из своего укрытия на дне корзины. Так они и поют дуэтом. Пока, наконец, Менделеев не осознает, что он в корзине не один.

МЕНДЕЛЕЕВ. Это что еще?.. Откуда вы здесь?!

КСЕНИЯ. Я…

МЕНДЕЛЕЕВ. Извольте объясниться!

КСЕНИЯ. Простите меня, господин Менделеев. Я хотела задать вам вопрос, но…

МЕНДЕЛЕЕВ. Об устройстве воздушного шара? Так я ведь подробно вам ответил. Еще на земле!

КСЕНИЯ. Нет, не об этом… Я ищу своего…

МЕНДЕЛЕЕВ. Ах, как все это не вовремя! Сейчас должно начаться затмение! Императорское Русское техническое общество не простит мне, если я не произведу необходимых наблюдений.Так что все вопросы потом.(Машет рукой.) После, после…

Менделеев достает из кармана стакан, дно которого, как выясняется, затемнено. Смотрит на солнце.

КСЕНИЯ. Как же вы смотрите? Глаза ведь слепит.

МЕНДЕЛЕЕВ. Старинный метод. Наши предки придумали коптить над свечкой стекла, чтобы наблюдать за солнцем. Простите, стекло у меня одно, на вашу компанию я не рассчитывал.

КСЕНИЯ. Ничего… Я уж как-нибудь так…

Ксения разочарованно оглядывается по сторонам.

В этот момент появляется чайка. Она очень напоминает Купчиху. Наверное, потому что ее крылья похожи на цветастый платок. Чайка величественно машет крылами, приближается к корзине с аэронавтами.

ЧАЙКА. Слава богу, вы живы!

КСЕНИЯ. Ой…

ЧАЙКА. Что, говорящую чайку не видели?

КСЕНИЯ. Нет… А вы… Вы…

ЧАЙКА. А я специально прилетела, чтобы удостовериться, что вы живы. По поручению Русского Императорского технического общества, которому и принадлежит этот шар.

КСЕНИЯ. Спасибо.

ЧАЙКА. Не благодарите. Это моя работа.  Какой-то шутник отправил журналистам телеграмму «Шар видели — Менделеева нет». За такие шутки бить надо. Клювом!

КСЕНИЯ. Представляю, какая там, на земле сейчас паника.

ЧАЙКА. Не то слово! Родные Дмитрия Ивановича волнуются, места себе не находят.

МЕНДЕЛЕЕВ (кричит). Вот! Вот оно! Затмение!

И действительно! Происходит полное солнечное затмение. Очень редкое атмосферное явление. И Менделеев и Ксения и даже Чайка наблюдают его с восхищением.

Первой приходит в себя Ксения.

КСЕНИЯ. Дмитрий Иванович!

МЕНДЕЛЕЕВ. Умоляю, не мешайте!

КСЕНИЯ. Дмитрий Иванович, да посмотрите!

Менделеев отрывается от наблюдений, рассматривает чайку.

МЕНДЕЛЕЕВ. Ну? Что? Ну чайка! Вижу. Кого-то эта птичка мне напоминает. На купчиху давешнюю похожа.

КСЕНИЯ. Она говорящая!

МЕНДЕЛЕЕВ. Кто? Купчиха?

КСЕНИЯ. Чайка.

МЕНДЕЛЕЕВ. Ну, разумеется. Наукой доказано, что некоторые чайки могут говорить. (Чайке.) Вы от какого общества прилетели? От географического?

ЧАЙКА. От технического, господин профессор.

МЕНДЕЛЕЕВ. Волнуются, значит? Сообщите им, что с шаром все в порядке. Все необходимые наблюдения я сделал. Сейчас будем снижаться. Пора домой. (Подымает руку, что-то ищет, оглядывается.)

ЧАЙКА. Какие-то проблемы, господин профессор?

МЕНДЕЛЕЕВ. Я не вижу веревки, идущей от газового клапана.

КСЕНИЯ. А зачем вам понадобилась эта веревка?

МЕНДЕЛЕЕВ. Девочка, если не открыть клапан и не выпустить газ, то мы будем подыматься все выше и выше…

ЧАЙКА. Пока, наконец, шар не достигнет стратосферы.

МЕНДЕЛЕЕВ. Это катастрофа!

КСЕНИЯ. А что случится в стратосфере?

МЕНДЕЛЕЕВ. Шар лопнет. Корзина упадет на землю, и мы разобьемся.

КСЕНИЯ. Ой…Что же делать?

ЧАЙКА. Вижу веревку. Она запуталась в снастях шара.

МЕНДЕЛЕЕВ. Можете ее как-то освободить?

ЧАЙКА. Дорогой профессор, я бы с радость. Но я птица, у нет рук. Только клюв, крылья, лапы и хвост.

МЕНДЕЛЕЕВ. Клюв!

ЧАЙКА. Спасибо за комплимент. Клювом я уродилась в папу.

МЕНДЕЛЕЕВ. Да нет же, клюв! Клювом вы можете пробить оболочку шара. Газ будет выходить. И мы начнем снижаться!

ЧАЙКА. Гениально, профессор! Вы заслуживаете золотой медали Академии метеорологической аэронавтики!

МЕНДЕЛЕЕВ. Без вашей помощи, дорогая чайка, я ее не получу. Действуйте!

ЧАЙКА. Слушаюсь, профессор!

Чайка залетает за воздушный шар. Слышны удары клюва. Потом шипение газа, вырывающегося из оболочки воздушного шара.

КСЕНИЯ. Ура! Мы снижаемся!

МЕНДЕЛЕЕВ. Погодите радоваться, милое дитя. По моим ощущениям, снижаемся мы слишком быстро. (Смотрит вниз.) Караул! Мы падаем! (Хватается за Ксению.)

ЧАЙКА. Профессор, вам нужно срочно сбросить балласт.

КСЕНИЯ. Что такое балласт.

МЕНДЕЛЕЕВ. Балласт — это лишний груз. Его сбрасывают, чтобы корзина стала легче. Но я не взял с собой никакого лишнего груза!

КСЕНИЯ. Боюсь, что балласт — это я.

МЕНДЕЛЕЕВ. Не говорите глупостей, я никогда не стану сбрасывать живое существо. Боюсь, у меня только один выход… (Почти плачет.) Мне придется… сбросить… моего Мишутку.

КСЕНИЯ. Кого?

МЕНДЕЛЕЕВ. Мишутка — это мой плюшевый медведь. Мой талисман. Я так его люблю! (Достает из-за пазухи плюшевого медведя.)

КСЕНИЯ. Профессор! Я тайком пробралась в корзину, чтобы спросить вас о медведе.

МЕНДЕЛЕЕВ. О моем Мишутке?

КСЕНИЯ. Нет. О моем медвежонке Альфонсо. Я где-то его потеряла, а сейчас никак не могу найти. Я ищу его, ищу… И никак не могу найти. Он ярко-красный, самый лучший в мире!

МЕНДЕЛЕЕВ. Мне очень жаль, но я не встречал Альфонсо. (Чайке.) А вы, уважаемая чайка?

ЧАЙКА. Я знакома со всеми российскими покорителями воздуха. Многие берут с собой в полеты плюшевых медведей. Но среди них нет Альфонсо. Ярко-красного медведя я бы запомнила.

КСЕНИЯ. Ну что же… Это я виновата, что мы падаем… Я балласт… Я лишний груз… Значит, я должная спасти вас, Дмитрий Иванович… Ради науки…

МЕНДЕЛЕЕВ. Что? Что вы задумали?

КСЕНИЯ. Ничего страшного… Только помогите мне дотянуться…

Менделеев помогает Ксении снять с вешалки глобус.

Прощайте, господин Менделеев. Я была рада с вами познакомиться.

Ксения раскручивает глобус, с закрытыми глазами выбирает точку на карте.

Темнота.

Голоса.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Рихард!

МУЖСКОЙ ГОЛОС. Да, тетя.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Темно.

МУЖСКОЙ ГОЛОС. Я знаю, тетя. Видимо, выбило пробки.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Так почини. Не люблю сидеть в темноте.

МУЖСКОЙ ГОЛОС. Я стараюсь, тетя.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Лучше старайся, Рихард. Я начала шить слона по выкройкам, которые ты мне подарил. Не хочу, чтобы он получился кривым. Кривой слон — это ужасно. Другие слоны будут его дразнить.

МУЖСКОЙ ГОЛОС. Мы не допустим этого, тетя!

Зажигается свет. За столом, на котором лежат выкройки и уже раскроенные лоскуты ткани, сидит пожилая женщина. Это Маргарита Штайф.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Рихард!

ГОЛОС РИХАРДА. Что, тетя?

ТЕТУШКА ШТАЙФ. У нас гости.

ГОЛОС РИХАРДА. Этого не может быть. У нас никогда не бывает гостей.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Ну я же не ослепла. Хожу я плохо, но вижу-то хорошо. Вот передо мной стоит красивая юная fraulein, у которой крайне растерянный вид.

Входит Рихард.

РИХАРД. Да, вижу. Действительно, это очень красивая fraulein. Просто глаз не оторвать!

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Как вы сюда попали?

РИХАРД. Скорее всего, юная красавица сейчас спит и путешествует во сне.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Не обращайте внимания, милая. Рихард неисправимый романтик. В юности даже писал стихи…

РИХАРД. Но тетя!

ТЕТУШКА ШТАЙФ. … а потом решил стать художником, даже получил образование. Но тратит свою жизнь, ухаживая за старым грибом, который он называет тетушкой.

РИХАРД. Не слушайте тетю. Она большая фантазерка! (Походит к Ксении.) Меня зовут Рихард. Рихард Штайф.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. А я Маргарита Штайф. Но вы можете звать меня тетушкой Гретель.

КСЕНИЯ. Очень приятно. Я — Ксения. И я действительно путешествую во сне.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Тогда, возможно, вам стоит подкрепиться? Как насчет чашечки чаю?

КСЕНИЯ. Спасибо, с удовольствием.

РИХАРД. Я принесу, тетя.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Нет, мой дорогой! Тебе так редко представляется возможность побыть наедине с очаровательной девушкой, что я не хочу лишать тебя этого удовольствия. (Ксении, шепотом.) На самом деле он жутко стеснительный!

РИХАРД. Но тетя!

Тетушка встает, с трудом идет.

КСЕНИЯ. Может быть, я помогу?

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Вы отлично поможете мне, если соберете со стола все эти выкройки. Даже не заметите, как быстро я вернусь. (Медленно уходит.)

Ксения и Рихард остаются одни.

РИХАРД. Тетушка Гретель в детстве перенесла полиомиелит, поэтому очень плохо ходит. Мы почти нигде не бываем. И гости к нам приезжают редко. Единственное развлечение — это цирк. Но они приезжают в наш городок не часто. Да и бывать в настоящем цирке тете очень тяжело, поэтому мы с ней играем… Играем в цирк. Тетя шьет плюшевых зверей, а…

КСЕНИЯ. А вы?

РИХАРД. А я их укрощаю. Я — укротитель плюшевых животных. Знакомые считают нас чудаками, девушки смеются надо мной и не хотят знакомиться, но тетя очень любит цирк. А я очень хочу, чтобы она была счастлива. После наших представлений она даже начинает чувствовать себя намного лучше.

КСЕНИЯ. Хотела бы я посмотреть ваше представление. Если это возможно, конечно.

РИХАРД. Вы тоже любите цирк?

КСЕНИЯ. Мне нравится, что он пахнет чем-то особенным, и что на стенах висят яркие картины, и кругом светло, и в середине лежит красивый ковёр, а потолок высокий, и там привязаны разные блестящие качели…

/Пока Ксения рассказывает,возвращается тетушка с подносом, на котором стоит широкий чайник и лежат несколько яблок. Вместе с Рихардом они готовят площадку для представления: устанавливают стол посередине, накрывают его простыней. Поднос ставят на стол, поверх простыни. За стол прячется тетушка Штайф. Рихард уносит лишние стулья/

В первый раз я привели туда совсем маленькой, я не понимала, что такое цирк, и когда на арену вышли акробаты и один полез на голову другому, я ужасно расхохоталась, потому что подумала, что это они нарочно делают, для смеху: ведь дома я никогда не видела, чтобы взрослые дядьки карабкались друг на друга. И на улице тоже этого не случалось. Вот я и рассмеялась во весь голос. Я не понимала, что это артисты показывают свою ловкость.

И ещё в тот раз я всё больше смотрела на оркестр, как они играют — кто на барабане, кто на трубе, и дирижёр машет палочкой. Это мне очень понравилось, но, пока я смотрела на этих музыкантов, в середине арены выступали артисты. И я их не видела и пропускала самое интересное…

РИХАРД. Обещаю вам, в этот раз вы ничего не пропустите!

Звучит цирковой марш!

Рихард оборачивает голову шарфом, превращаясь в индийского факира.

РИХАРД. Дамы и господа! Почтеннейшая публика! Только у нас! Только сегодня! Всемирно известный индийский факир и заклинатель смертельно ядовитых змей — Рикардо Рихардини! (Пауза.) То есть — я. Собственной персоной!  (Раскланивается.)

Рихард подходит к столу, достает маленькую дудочку. Снимает с чайника крышку. Звучит восточная мелодия. Из чайника появляется рука, затянутая в черный чулок. Нет! Это не рука в чулке, это смертельно ядовитая змея!

Змея раскачивается в такт мелодии. Внезапно у факира возникает желание почесать спину. Он прерывает игру на дудке, чешет ею спину. Змея выходит из транса, она злобно шипит и бросается на факира. Он вынужден играть снова. Но спина чешется нестерпимо. Факир предпринимает попытки почесать ее всеми доступными способами…  

Наконец, факир не выдерживает, бросает игру. Змея тут же бросается на него. Завязывается смертельная схватка, Факир душит змею, почти побеждает… Но что это? Из-под стола показывается другая рука (без перчатки), хватает факира за ухо.И вот уже вся тетушка Штайф вылезла из-под стола и отвешивает племяннику подзатыльники.Рихард убегает. Тетя со змей на руке гоняется за ним. Тот бежит, падает, подымается и бежит снова. Рихард пытается спрятаться среди детей, но тетя находит его всюду. Наконец, Рихард забегает за елку, тетя спешит за ним.

Но через мгновенье уже она сама убегает от Рихарда, который преследует ее с ружьем в руках.

РИХАРД.  Ни с места!

Тетушка Штайф останавливается.

Дамы и господа! Уважаемая публика! Вашему вниманию смертельный номер — «Новый Вильгельм Телль». Согласно легенде, этот знаменитый стрелок поставил яблоко на голову своего сына и одним метким выстрелом попал в него. (Тетушка хватается за сердце.) В яблоко, а не в сына. Сейчас я повторю этот опаснейший трюк. Только вместо лука будет ружье.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. А вместо сына?

РИХАРД. А вместо сына — вы, драгоценная тетушка!

Тетушка опять хватается за сердце.

Зато нам не придется заменять яблоки. Они у нас есть! И одним метким выстрелом я попаду в яблочко с десяти шагов!

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Чур! Яблоко я выберу сама!

РИХАРД. Вы не доверяете родному племяннику? Ну, хорошо! Жертва…ой, то есть тетя сама выберет яблоко!

Тетушка подходит к столу, выбирает самое большое яблоко.

Дорогая тетушка, это не спортивно! В такое яблоко я могу попасть даже с закрытыми глазами! Нет-нет, это яблоко не годится. (Отбирает яблоко.)

Рихард идет к столу, берет с подноса малюсенькое яблоко. Возвращается к тете, ставит яблоко ей на голову. Но вот беда — яблоко падает на пол. Рихард подымает яблоко, вытирает о штанину, откусывает маленький кусочек. Надкусанное яблоко водружает на голову тете. Теперь нужно отмерять расстояние. Рихард делает первые два шага, считая вслух. За это время тетушка успевает два раза откусить яблоко. Рихард оборачивается, но тетушка успевает поставить яблоко обратно на голову. И он шагает дальше. С каждым его шагом тетя успевает откусить кусочек. Когда Рихард отмеряет десять шагов и оборачивается, на голове тетушки красуется лишь жалкий огрызок.

РИХАРД. Где?

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Что?

РИХАРД. Оно?

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Кто?

РИХАРД. Яблоко.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Какое яблоко? Ах, яблоко!

РИХАРД. Да, да! Где оно?

ТЕТУШКА ШТАЙФ. А я его съела. Случайно, разумеется. Очень уж вкусные яблочки уродились в этом году в нашем Гингене.

РИХАРД. Тетя! Мы же репетировали!

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Ну, прости, прости! У меня разыгрался зверский аппетит.

РИХАРД. За это, дорогая тетя, мне придется вас распилить.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Как, Рихард? Ты собираешься пилить свою любимую тетушку?

РИХАРД.  Ну вы же пилили меня за всякие разные мелкие провинности. Теперь моя очередь. (Обращается к зрителям.)И мы продолжаем наше представление!.. Слабонервных прошу покинуть зал!

Тетушка Штайф спешит к выходу. Рихард замечает это.

РИХАРД. Стоять!

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Может, все-таки чаю сперва попьем?

РИХАРД. Нет уж! Хватит отсрочек! (Объявляет.) Смертельный номер! Распиливание обычной женщины обычной пилой!

Барабанная дробь. Тетушка обреченно идет к столу…

Улыбайтесь, тетушка! Выше голову!

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Да как же «выше голову», когда мы мне ее вот-вот отпилишь! (Падает на колени, очень театрально, с заламыванием рук.) О, пощади!

КСЕНИЯ. Рихард! Пожалуйста! Не распиливайте тетушку. Очень вас прошу!

РИХАРД. Но как же?.. Ведь это номер, мы же готовились, мы долго репетировали…

КСЕНИЯ. Простите меня. Я бы очень хотела посмотреть ваше представление целиком, но меня больше интересуют медведи.

РИХАРД. Медведи?

ТЕТУШКА ШТАЙФ. Какие медведи, деточка?

КСЕНИЯ. Плюшевые медведи. Точнее — один единственный медведь. Его зовут Альфонсо.

РИХАРД. Альфонсо? Я никогда не слышал такого имени.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. А я никогда в жизни не сшила ни одного плюшевого медведя. Почему-то это никогда не приходило мне в голову… А теперь пришло. Да! Точно! Рихард может рисовать медведей, а я буду шить игрушки по его рисункам! Гениально!

РИХАРД. Милая fraulein Ксения! Вы слышали тетушку. Хотите, мы сошьем вам нового медвежонка? И вообще, я могу организовать фирму по изготовлению плюшевых медведей. Мир еще услышит о Рихарде Штайфе и его тетушке! Уж вы мне поверьте!

КСЕНИЯ. Верю, Рихард. Но боюсь, для всего этого у меня совсем не осталось времени. Да и новый медвежонок мне не нужен. Я хотела найти своего Альфонсо. Скоро я проснусь и волшебство закончится. Но перед этим мне надо побывать еще в одном месте, чтобы попрощаться со своими друзьями.

Пауза.

ТЕТУШКА ШТАЙФ. В этом нет необходимости, принцесса.

РИХАРД. Мы все это время были рядом.

Тетушка Штайф и Рихард превращаются в мисс Болл иДе Симона.

КСЕНИЯ. Наннабель? Это вы?

МИСС БОЛЛ. Конечно, я. Разве вы меня не узнаете?

ДЕ СИМОН. Ведь мы сопровождали вас всюду. Во всех ваших путешествиях.

КСЕНИЯ. Это вы, господинДе Симон?

ДЕ СИМОН (немного ворчливо).Oh la la! Привидение всегда узнают в последнюю очередь.

МИСС БОЛЛ. Нам очень жаль, принцесса, что вы не смогли найти Альфонсо. Надеюсь только, что вы не будете сердиться на свою старую гувернантку.

ДЕ СИМОН. И на несчастное привидение тоже.

КСЕНИЯ. Ну что вы! Как можно?! Друзья мои, я вам так благодарна за эту встречу! Это самое удивительное, что только могло произойти со мной в жизнь!

МИСС БОЛЛ. Тогда, быть может, вы не откажетесь взять с собой на память этот глобус. Мне будет приятно знать, что каждый раз, когда вы найдете на карте далекую Россию, вы, возможно, вспомните и меня.

ДЕ СИМОН. И меня! Призраков часто забывают. Это так печально.

КСЕНИЯ. Спасибо, Наннабель! (Берет глобус.) Клянусь, я никогда не забуду вас и господина Де Симона.

В этот момент глобус вновь начинает издавать какие-то тихие звуки.

МИСС БОЛЛ. Что такое?

ДЕ СИМОН. Чего он хочет на этот раз?

Ксения прислушивается.

КСЕНИЯ. Кажется… Он хочет… Он хочет, чтобы я… Он говорит, чтобы я его открыла.

ДЕ СИМОН. Так открывайте!

МИСС БОЛЛ. Время на исходе, нужно торопиться…

Ксения открывает глобус. Внутри него находится медвежонок Альфонсо. Ярко-красный! Самый чудесный медвежонок на свете!

МИССБОЛЛ. OhmyGod! Я глазам своим не верю!

ДЕ СИМОН. Он что, все это время был здесь?! Miracle!

КСЕНИЯ. Альфонсо! Ты нашелся! (Прижимает к себе медвежонка.)

МИСС БОЛЛ. Чудо все-таки произошло.

КСЕНИЯ. И мне пора… Нет, нам с Альфонсо пора домой. Время расставаться. Прощайте!

ДЕ СИМОН. Лучше… До свидания!

Ксения бережно кладет медвежонка в глобус. Целует мисс Болл иДе Симона.

Исчезает…

Мисс Болл и Де Симон машут ей вслед руками. Потом поворачиваются к детям.

МИСС БОЛЛ. Нам тоже пора попрощаться с вами.

ДЕ СИМОН. Но мы очень надеемся, что когда вы вырастете, то будете приходить сюда, в этот дворец…

МИСС БОЛЛ. И вспоминать нас.

ДЕ СИМОН. Наннабель.

МИСС БОЛЛ. Архитектора Бернара Де Симона.

ДЕ СИМОН. Принцессу Ксению.

МИСС БОЛЛ. И ее медвежонка Альфонсо!


КОНЕЦ.

/В пьесе использованы фрагменты из произведений Льва Толстого, Дениса Драгунского и вырезки из старых газет/

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования