Общение

Сейчас 532 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

 

Средневековая литература и театр II Отделение

4-й ведущий (выходит из центра на авансцену, занавес закрыт). В начале средних веков театр существовал в виде мистерий — театральных представлений на религиозные темы. Они ставились в городе два-три раза в год, в дни главных праздников или важных событий, например победы над врагом. Сюжеты мистерий брались из Евангелия — о жизни Христа или святых. Роли в них исполняли сами церковники, в роскошных костюмах, отделанных золотом и драгоценными камнями. Ставились мистерии обычно на городских площадях, почти без декораций. Содержание их было серьезно и печально. Поэтому для развлечения публики между мистериями вставляли веселые фарсы.
Со временем уважение народа к церкви ослабло и мистерии начали отмирать, уступая свое место фарсам, в которых остро высмеивались недостатки людей, изображались ловкие мошенники, глупые судьи, скупые торговцы и тому подобные лица. Иногда фарсы были направлены против церковников и даже самого папы. В этих представлениях живо отражался и быт простых людей.
Мы покажем вам отрывки из французского фарса XV в.— «Адвокат Патлен». (Уходит.)

Отрывки из фарса «адвокат Патлен»

Патлен выходит на авансцену, в руках у него свёрток. (Рис. 63.)


Патлен.
Как странно жизнь моя сложилась!
На свете все переменилось!
Мои процессы прежних дней
И тонкость хитрости моей —
Теперь ничто. Я обеднел,
Я, адвокат, без всяких дел.
Когда-то был я франт и мот,
Теперь оборванный урод.
И даже милая жена
В отрепья лишь наряжена.
Как быть, в догадках я терялся,
Но вот у лавки оказался.
Немножко хитрости — и я
Жену одену и себя.
Мне шесть аршин, пожалуй, хватит.
А заплатить... Кто ж нынче платит? (Уходит направо.)
4-й ведущий (выходит слева). Разговаривая с суконщиком Гильомом, Патлен выдает себя за старого знакомого его родителей, говорит Гильому множество любезностей и восторгается выделкой его сукна. Патлен берет у купца шесть аршин этого сукна и просит его прийти за деньгами к нему домой, где он накормит его прекрасным обедом. (Уходит.)
Занавес открывается.

Картина I
«Комната Патлена»


Гильмет убирает комнату. Справа вбегает Патлен.
Патлен. Есть! Есть!
Гильмет. Что есть, мой бедный друг?
Патлен. Ну, молодчина твой супруг!
Но вещь одну хочу узнать я:
Носить обтрепанное платье
Не стыдно ль вам, Гильмет?
Гильмет. Вы надо мной смеетесь?
Патлен. Нет. Есть! Есть!
Гиль мет. Вы так разбогатели,
Что пташкой с радости запели?
А деньги где? Пора давно.
Патлен.
Хоть денег нет, но есть... сукно!
Гильмет.
Великий бог! Заплатит кто?
Патлен.
Великий бог... или никто!
Но шутки в сторону. Жена,
Я заплатил уже сполна.
Суконце — просто объеденье!
Купец доволен, без сомненья.
Он убежден, что я простак
И глупо влопался впросак.
Гильмет.
Вы говорите — уплатили?
Да где же деньги вы добыли?
Рехнулись вы, душа моя.
Патлен.
Ей-богу, не дал ни гроша!
Люблю я глупости отпетой
Платить подобною монетой.
Поздравить следует его:
Он не получит ничего.
Его зовут Гильом. Отец
Его такой же был купец.
Ему сказал я, что их рожи
До мелочей во всем похожи,
Что благороден весь их род!
(Отец осел был и урод.
А сын — свинья и хам, скотина.
Так сын в отца, отец же в сына!)
Его я в гости приглашал,
Вино и гуся обещал,
И наболтал ужасной чуши.
Когда же он развесил уши,
Схватил я нужный мне кусок
И пустился наутек.
Гильмет
Обманут ловко был купец.
Однако вы — коварный льстец!
Купцу, однако, не до смеха —
Слезами кончится потеха...
И раз его должны мы ждать,
Что нужно будет предпринять?
Патлен.
Надую снова пустомелю.
Вы приготовьте мне постелю,
А я улягусь, как больной,
Дрожа от лихорадки злой.
А вы побольше причитайте
И плача войте: «Боже мой!
О дорогой, о муж больной!
Уже десятую неделю
Не покидает он постелю!»
Гильмет.
А если суд?
Патлен.
О, пустяки!
Ведь судьи наши дураки.
Вы на меня лишь положитесь
И огорченной притворитесь. (Раздевается, раздается стук в дверь.)
Скорей, однако. Он стучит!
Доволен будет он... и сыт.
Патлен быстро ложится в постель.
Суконщик.
Эй, открывайте дверь гостям...
Гильмет.
Кто это здесь? Что нужно вам?
Да тише, тише...
Гильмет идет навстречу суконщику, останавливается, загораживая собой Патлена. (Рис. 66.)


Суконщик (входит справа). Мой привет...
Гильмет.
Потише...
Суконщик.
Что, жена вы?
Гильмет.
Нет!
Суконщик.
Как? Разве вы не адвокатка?
Гильмет.
Помилуй бог! Что за загадка?
Вы кто такой? Зачем вы к нам?
Суконщик.
Мне к мужу вашему, мадам...
Гильмет.
Да, чья, по-вашему жена я?
Суконщик.
Разгадка самая простая:
Ваш муж Патлен и адвокат,
Его застать я очень рад.
Он здесь живет?
Гильмет.
Он умирает...
Суконщик.
Да где же он?
Гильмет.
В постели тает.
Недугом страшным поражен,
К одру совсем прикован он.
Ах, господи, как это гадко
Его тревожить! Лихорадка
Его измучила, увы!
Поднять не может головы.
Уже десятую неделю
Не покидает он постелю.
Суконщик,
Да кто?
Гильмет.
Патлен, мой милый муж
И господин.
Суконщик.
Какая чушь!
Я говорил ведь с ним сегодня...
Гильмет.
Что вы несете, мать господня!
Сюда ворвались, в этот час...
Вот он очнулся... Слышит вас...
Патлен (слабым голосом).
Кто там пришел? Быть может, лекарь?
Или с клистиром Жан-аптекарь?
Суконщик.
Я не аптекарь, сто чертей!
Отдайте деньги мне скорей,
И дом я ваш оставлю с миром,
А вас — с женою и клистиром.
Гильмет.
Да тише, тише... Он во сне...
Суконщик.
Что тише, тише? Может мне,
Спуститься в погреб иль подвал?
Гильмет.
Он болен тяжко, он пропал!
Как ваши шутки жестоки!
Суконщик.
Да не втирайте мне очки!
Ревете сами, как корова,
А мне — не вымолвить ни слова.
Гильмет.
О ты, бесчувственный наглец!
Суконщик.
Отдайте деньги, наконец!
Гильмет.
За что вам деньги?
Суконщик.
Да за сукно, что он унес!
Гильмет.
Нет, видно, дьявол ваш рассудок
Смутил совсем.
Суконщик.
Мне не до шуток.
Ваш муж Патлен...
Гильмет.
О, боже мой!
Я этой шутке вашей злой
Конца не вижу...
Суконщик.
Все свое!
Отдайте мне сукно мое
Или экю...
Гильмет.
Он возвращает
Обратно все, что принимает.
Суконщик.
Так пусть сукно мне возвратит,
Коль денег нет... Он взял в кредит.
Прошу... прошу поторопиться.
Готов я об заклад побиться:
Лишь час назад сукно он взял
И, как здоровый, убежал.
Гильмет.
Вам стыдно, сударь, издеваться...
Не знаю, как и возмущаться?
Да разве мог бежать мой муж,
Когда он болен, и к тому ж
Лежит без памяти и сил?
Суконщик.
Сукна он синего купил.
Гильмет (насмешливо).
Ах, синего, а не иного?
Да замолчите вы, ни слова!
Недель уж десять он без сил
И никуда не выходил.
Суконщик (растерянно).
Но видел сам я...
Гильмет (властно).
Не кричать!
Ему хоть дайте вы поспать.
Патлен (будто в бреду).
Подушки мне получше взбейте...
В стакан лекарства мне налейте.
Зачем здесь в комнате осел?
Он черный весь и страшно зол...
Врач приказал его прогнать,
Больных не смеет он пугать.
Суконщик.
У вас, быть может, хватит силы
Отдать мне шесть экю, мой милый?
Гильмет.
Как он трясется... Что за стон...
Суконщик.
Ужели вправду болен он?
Гильмет.
Смеетесь вы, а муж в бреду!
За злость вы будете в аду!
Суконщик.
Я дал в кредит. Испорчен мир!
Патлен.
Поставьте, сударь, мне клистир.
Гильмет.
Вы сами видите, в чем дело
Суконщик (в недоумении).
Но присягнуть готов я смело:
Едва ли час тому назад —
Готов побиться об заклад —
Он шесть аршин купил на платье...
Иль не умею торговать я?
Еще сказал он мне, клянусь,
Что ждет меня вино и гусь.
Гильмет.
Что? Гусь? Вы сумасшедший, право!
Но для больного гусь — отрава!
Коли шутить угодно вам,
Прошу к товарищам купцам.
Суконщик.
Зачем же гневаться ужасно?
Ему поверил я напрасно,
А впрочем... Нет... Не может быть...
Неужто мог я позабыть?
Неужто мог я ошибаться?
Не знаю, как и разобраться...
Но твердо помню я одно:
Он выбирал себе сукно,
И выбрал синее, и взял...
Ведь я глазами все видал?
Вот здесь он в доме проживает...
Лежит в постеле... Умирает...
А он меня на гуся звал...
В кредит иначе я б не дал...
Что это было? Бред? Виденье?
Во мне рождается сомненье.
Все это вздор, обман, угар!
Пойду проверю я товар... (Уходит направо.) Занавес закрывается. 4-й ведущий (слева). Дома суконщик Гильом узнает, что пастух, которому он поручил свое стадо, ворует его овец и продает их мясо на рынке, уверяя купца, что овцы околели (Уходит.)
Занавес открывается.

Картина II
«У лавки суконщика»

Суконщик (выходит слепа).
Опять несчастья! Что за горе!
Жить невозможно! Вор на воре!
И до каких теперь мне пор?
Ведь это стачка, заговор!
Вчера сукно похитил дух,
Теперь дал знать себя пастух...
Волков-губителей не надо:
Он и без них прикончит стадо!
А, вот и он! Ну, погоди!
Пощады от меня не жди!
Так издеваться надо мною!
Его я выгоню метлою!
Урок дам знатный навсегда.
Мошенник ты! Иди сюда.
Пастух робко появляется у правой кулисы, идет навстречу суконщику. (Рис. 67 и 68.)


Пастух.
Мой барин милый, вам привет!
Ах, для меня затмился свет.
Явился вдруг судейский строгий
В шалаш пастушеский убогий,
О вас кричал и поминал,
И в суд зачем-то вызывал.
Я весь дрожал и так дивился...
Пред вами чем я провинился?
Суконщик.
Ах ты, мерзавец, кто ж иной
Одну овечку за другой
Ударом палки загубил
И мясо в город отвозил?
Напрасно хочешь запираться!
В петле придется поболтаться...
(Уходит налево).
4-й ведущий (справа). Испугавшись угроз хозяина, пастух решает обратиться за помощью к адвокату. (Уходит.)
Пастух.
Плохое дело! Ой-ой-ой!
Как бы не кончилось бедой!
Дурная может быть расплата!
Не медля надо адвоката,
Чтоб от петли меня он спас...
Незаметно входит Патлен.
Пастух (обращаясь к Патлену).
Спросить осмелюсь, сударь вас...
Овечек я оставил в поле
Одних, бедняжек, поневоле,
И в город бросился бежать,
Чтоб адвоката отыскать...
Патлен (важно).
Я адвокат известный. Смело
Мне изложи, как было дело.
Пастух.
По виду скромный я пастух,
Но заплатить могу за двух!
Патлен.
Ах, черт! Недаром нюх мой тонок.
Здесь раздобуду я деньжонок.
Болваном выглядит мужик...
Пастух.
От страха отнялся язык...
Что говорить судье?
Патлен.
В чем дело?
Пастух.
Сознаться в истине?
Патлен.
Мне — смело,
Судье — увидим.
Пастух (доверительно).
Я не раз
Овец губил, которых пас.
К суду меня и привлекли...
Меня спасите от петли...
Мой господин все дело знает
И мне веревкой угрожает.
Я — человек, доход мне нужен...
И вот овечек пару дюжин
Я палкой исподволь убил
И в город мясо отвозил.
А господину от души
Сказал, что сдохли от парши
Его несчастные овечки.
И я зарыл их возле речки.
Он промолчал, но стал следить,
Меня стараясь уличить.
Сегодня он меня застал,
Когда овцу я избивал
И весь в поту над ней трудился.
Как мой хозяин обозлился!
Он понял все...
Патлен.
Чего ясней!
По службе, вижу, ты своей
За труд недаром получал.
А кто еще тебя видал?
Найдут свидетелей?
Пастух.
Немало...
Увы! Веревкой пахнуть стало.
Патлен (задумавшись).
М-да, казус трудный! Все же я,
Быть может вызволю тебя.
Но если дело обойдется,
Тебе, приятель мой, придется
Кошель пошире пораскрыть,
Чтоб адвокату заплатить.
Пастух.
О, если только извернусь,
Я золотыми расплачусь
И шесть экю в вознагражденье
Я поднесу вам за спасенье!
Патлен.
Ну, хорошо. Составим план.
Нам тонкий надобно обман,
Чтоб в нашу пользу суд склонился
И твой противник посрамился.
Тут важно действовать умом.
Со мной — ты вовсе не знаком;
Свиданье это — наша тайна.
В суде мы встретились случайно.
Чтоб ни сказал противник твой,
Спокойно слушай, как глухой,
Ни слова, звука... Будь немым!
Когда ж судья покончит с ним
И перейдет допрос к тебе,
Ты отвечай одно лишь «бе-е»,
Как овцы точно. Вот забота:
Сыграть старайся идиота!
Тебе подходит эта роль.
Ее исполнить мудрено ль?
Пусть говорят в толпе кругом:
«Да он смеется над судом»,
А ты все: «бе-е».— «Вот дубина!
Ты — человек, а не скотина!»
А ты свое «бе-е».
Пастух.
Клянусь.
Для этой роли я гожусь.
Пусть мир кругом перевернется,
Судья иного не добьется,
Как только бе, да бе, да бе...
Патлен.
Теперь готовы мы к борьбе.
Мы поведем ее умело...
Но только помни: после дела...
Пастух.
Как можно! Что вы! Я клянусь,
Что честно с вами расплачусь...
Занавес закрывается.
4-й ведущий (из центра). Суконщик, пастух и Патлен, пришедший защищать пастуха, предстают перед судьей. (Рис. 69 и 70.)


Занавес закрывается.

Картина III
«Городская площадь»


Патлен (быстро входит справа).
Судье почтенному — привет!
Желаю вам на много лет
Здоровья, силы и... (быстро отворачивается, увидев суконщика)
Судья (к Патлену)
Того же
Вам от души желаю (К суконщику)
Прошу поближе. Дело есть?
Решать его сочту за честь.
Наденьте шляпу. Поскорей...
Я тороплюсь... Живей.... живей...
Суконщик.
Ах, погодите, лишь мгновенье,
Сейчас придет он, без сомненья.
Судья.
Да кто?
Суконщик.
Мой адвокат. Сейчас
Сюда придет он, чтобы вас
С моим процессом ознакомить...
Судья.
Мне нужно время экономить...
Суконщик.
Одну минуточку.
Судья.
Здесь суд,
А не базар. Меня все ждут.
И тут на площади и там...
И нет конца моим делам...
Вы сами иск свой предъявите.
Суконщик.
Я пастуха к суду призвал.
Он, негодяй, перебивал
Моих овец и весь мой скот.
Судья.
Пускай ответчик подойдет.
Суконщик (указывает на пастуха, который прячется за отвернувшимся Патленом).
Вот он стоит, губитель мой!
За чьей-то спрятался спиной.
Ага, молчит! Не молвит слова.
Тебя повесят, вора злого!
Судья.
Молчать! Спокойствие хранить!
Обоих нужно допросить.
Вы излагайте!
Суконщик.
Он их бил
И мясо в город отвозил.
Он мной воспитан был, как надо,
И вот за милости награда.
Его кормил я и потом
Назначил даже пастухом.
Судья.
А за работу вы платили?
Его расписку сохранили?
Патлен (в сторону).
Ах, вид такой, что наш купец
Ни гроша не платил.
Суконщик (узнав Патлена).
Творец!
Патлен!
Он сам! Его улыбки,
Лицо и голос... Без ошибки!
Судья.
Зачем закрылись вы рукой?
Зубная боль?
Патлен.
Да, ветер злой!
Оттуда дует, я боюсь,
Еще вдобавок простужусь.
Судья (торопливо).
Желаю вам, чтоб не болело...
Однако нужно кончить дело.
Спешу я очень, господа...
Суконщик (к Патлену).
Я узнаю вас, сударь, да!
Судья (перебивает).
Молчите, сударь. Слушать вас
Я должен, видно, битый час!
Суконщик.
Да, это вам, не отпирайтесь,
Сукно я продал. Сознавайтесь.
Судья (удивленно).
Что за сукно еще?
Патлен.
Он врет
Иль бредит. Пусть теперь придет
Сюда пастух и объяснится,
Тогда все дело прояснится.
Ах, понял я! Издалека
Он речь ведет, но мысль жалка...
Ведь ваше платье из сукна,
Сукно из шерсти, а она
С овец купеческих снималась.
И в мастерскую отправлялась.
Пастух овец его губил
И тем сукна его лишил...
А в общем — странное затменье...
Судья.
И у меня такое ж мненье...
Скорее... Вывод... Сколько ждать?
Патлен.
Его фигура хохотать
Меня заставит поневоле,
Таким давать не должно воли.
Кто любит без толку болтать,
Того к порядку надо звать.
Судья.
Вернитесь к овцам.
Суконщик.
Чертовщина!
Он взял сукно мое, скотина!
Прошу я вора наказать...
Я расскажу все...
Судья.
Он опять!
Вернитесь к овцам, господин!
Их сколько было?
Суконщик.
Шесть аршин.
Судья (раздраженно).
Мы кто, по-вашему? Чурбаны?
Ослы, безумные, болваны?
Я чуши больше не прощу
И дело тотчас прекращу!
Патлен.
Он уморить нас хочет вздором
И дело выиграть измором.
Но эта тактика плоха.
Спросите лучше пастуха.
Судья.
Держусь я мнения того же.
Скажите мне...
Пастух.
Бе...
Судья (гневно).
А это что же?
Что значит «бе»? Я не баран!
О, как я зол! Скорей, болван!
Скажите мне...
Пастух.
Бе-е...
Судья. Что? Издеваться?
Патлен (вкрадчиво).
Не надо слишком удивляться;
Безумец он иль идиот.
И пред собою видит скот.
Суконщик.
Как быстро, сударь, вы забыли,
Что, взяв сукно, не заплатили...
Как изворотлив он, хитер...
Судья.
Досадно слушать этот вздор.
У вас в одну смешались кашу
Сукно и овцы...
Суконщик.
Милость вашу
Я об одном теперь молю,
Я все по пунктам объявлю:
Один стада мои расстроил,
Другой сукно мое присвоил...
Но все равно... Все вижу я...
Спокойна будет речь моя...
Итак, сказал я, что хитрец
Мое сукно... то есть овец...
Опять смущен я, без сомненья...
Итак... Пастух мой избивал
Сегодня в поле... Он сказал,
Что долг монетой золотой,
Когда приду к нему домой...
Опять не то... Да, вот в чем дело:
Уже три года пролетело,
Как я и тот мошенник-вор
Мы заключили договор,
Что мне служить он должен верно,
Овец моих стеречь примерно,
Не безобразничать, не лгать
И ничего себе не брать...
А он забрал себе сукно,
Не заплативши заодно...
Теперь стоит он здесь, болван,
Меня как будто он не знал,
А кто заплатит мне, подлец?
А между тем он пас овец
Три долгих года, господа!
Ему так верил я всегда!
Овечки все здоровы были
И шерсть исправно приносили,
А он больными их сказал
И шерсть нахально продавал.
Замыслив дерзко преступленье,
Овец он бил без сожаленья...
Под плащ мое сукно он скрыл,
К нему домой зайти просил,
Вино и деньги обещал,
Сукно схватил... и убежал...
Судья.
Нелепость! Чушь!
Безумье! Глупость!
Затменье полное и тупость!
Ни капли смысла в этом нет!
Сплошной больной и дикий бред!
Опять вы все перемешали —
Сукно... Овец... И не сказали,
Каков же иск ваш, наконец?
Пат лен.
Уверен я, что сей купец
За труд ему платил едва ли...
Суконщик.
Что ж, если правду вы сказали,
Из этих денег за сукно
Снять шесть экю не мудрено...
Судья.
Пойми, кто может... Что за дичь!
Суконщик.
Что ж, дать доить себя и стричь?
Ну пусть себе оставит платье,
Но деньги должен увидать я...
Судья.
Вы надоели мне, купец.
Одно поймите, наконец:
Пастух служить обязан верно,
А вы платить ему примерно.
Пат лен.
Пастух мне жалок. Он сказать
Боится правду. Защищать
Его берусь и жду я слова.
Судья. .
Клиента вы нашли плохого:
И с виду он большой болван,
Ну, и вдобавок пуст карман.
Таких я видел много раз.
Улов печальный ждет и вас.
Пат лен.
О деньгах я и не мечтаю...
Его из жалости желаю
От лжи и злобы оградить
И в дело ясности пролить.
Иди ко мне сюда, пастух,
И говори спокойно, друг.
Пастух.
Бе-е....
Пат лен.
Однако, объясненье!
Скажи хоть да иль нет... Терпенье!
Пастух.
Бе-е...
Пат лен.
Бе-е... Да ты не в стаде!
Блеять чего затеял ради!
Ты человек ведь, а не скот...
Пастух.
Бе-е...
Патлен (в сторону).
По маслу все идет...
(К судье.) Увы, печальная картина:
Он — бессловесная скотина!
Судья.
Он от рожденья идиот.
И тот безумен, кто ведет
Его к судье напрасно, чтобы
На нем излить избыток злобы.
Суконщик.
Он идиот поменьше вас,
Поверьте мне...
Судья.
Молчать сейчас!
Судью кто смеет оскорблять,
Того под стражу можно взять!
Суконщик.
Но он сукно забрал, подлец,
А тот избил моих овец...
А это — истина, не злоба... ч
Судья.
Опять? С ума сошли вы оба!
Пастух назад вернется. Он,
Чтобы стада пасти, рожден.
Бедняк! Его не обижайте...
Уф! Кончил я! Теперь... прощайте...
Махнув рукой, судья уходит, купец, ошеломленный, бормоча, торопится вслед за ним. На сцене остаются Патлен и пастух.
Патлен.
Теперь иди сюда, мой милый,
Спасен ты мною от могилы.
Оправдан, чист, свободен ты...
Пастух.
Бе-е...
Патлен.
Довольно! Простоты
Уж на себя не напускай...
Ушел хозяин.... Ну, давай...
Пастух.
Бе-е...
Патлен (заискивающе).
Чудак! Перепугался!
Хозяин твой уже убрался.
Судьи в помине тоже нет.
Как ты находишь мой совет?
Пастух.
Бе-е...
Патлен.
Отлично! Молодец!
Давай же деньги и конец!
Тебе условие известно,
Его блюсти ты должен честно,
А чтоб экю мне отсчитать,
Совсем не надобно блеять.
Пастух.
Бе-е...
Патлен (строго). Да ты совсем рехнулся!
Что, у тебя язык свихнулся?
Перехватил ты через край!
Давай же деньги и прощай!
Пастух.
Бе-е...
Патлен.
Ты не в своем рассудке?
Оставь-ка лучше эти шутки!
Со мною можно говорить.
Пастух.
Бе-е...
Патлен.
Ещё! Со мной хитрить!
Ведь обусловлена расплата!
Мы оба — честные ребята.
Ну, будь разумен, милый мой!
Скорее деньги — и домой!
Пастух.
Бе-е...
Патлен.
Подлец! Мерзавец! Плут!
Тебя я упеку под суд!
Тебя сейчас я арестую,
Повешу, подлеца, и вздую!
Меня обманывать, болван!
Я не поддамся на обман!
Тебя сумею я достать...
Пастух (убегая).
Сперва попробуйте догнать!
Пат лен.
Так вот конец веселых сцен!
И ты обманут! Ты, Патлен!
Покушай гуся на жаркое!
Ах, как ты, истина, свята,
Что есть на каждого плута
Свой плут еще хитрее вдвое!
Занавес закрывается
4-й ведущий. А сейчас мы покажем второй фарс — «Школяр в раю», созданный в XVI веке немецким поэтом Гансом Саксом. В этом фарсе высмеиваются невежество и суеверие.
Занавес открывается.

Отрывки из фарса «Школяр в раю»
Картина I


«Крестьянский двор»
Крестьянка (входит справа, рис. 71).


Увы, как часто я вздыхаю,
Когда о прошлом вспоминаю,
О той поре, когда был жив
Мой первый муж, теперь покойный!
Ах! Он был человек достойный,
Был кроток и благочестив!
Его любила я сердечно,
И он меня любил, конечно.
Теперь всему пришел конец —
С другим пошла я под венец,
Но прежнему он не под стать:
Скупой, богатым хочет стать.
Все прячет, держит под ключом.
Уж нет свободы мне ни в чем!
Ах, тот старик был лучше много,
Я за него молюся богу,
Ему хотела б я служить
И чем возможно удружить.
Школяр (входит слева, рис. 72).


Мамаша! Я сюда являюсь
И вам смиренно представляюсь:
Ко мне пребудьте благосклонны!
Я человек весьма ученый,
И в книгах много прочитал,
Что только можно, все узнал,
О чем твердят в стихах поэты.
Школяр я, странствую по свету,
И видел много стран и сел.
Я из Парижа к вам пришел,
Из райского пришел я края.
Крестьянка.
Как? Вы пришли сюда из рая?
Да что вы! Да не может быть!
Позвольте мне вас расспросить:
Вы муженька там не видали?
Он умер — будет год едва ли.
Он кроток был и прост к тому ж!
Ах! Верю я: в раю мой муж!
Школяр (на миг задумывается).
Там было много всяких душ...
Но вы скажите, в чем он был,
Какое платье он носил?
Его узнаю я по платью.
Крестьянка.
Могу вам с легкостью назвать я.
Он в шляпе был светло-лиловой
И в простыне почти что новой,—
Вот все, что было у него,
По правде, больше ничего.
Школяр.
Теперь его я узнаю —
Он бродит без штанов в раю!
В лиловой шляпе он франтит
И простыней едва прикрыт.
Другие славно там живут.
И угощаются и пьют,
А у него нет ни гроша,—
Печальна бедная душа,—
И должен в бедности просить
Он подаянья, чтобы жить.
Вот как живет ваш муж несчастный.
Крестьянка.
Ах, муженек, мне жаль ужасно,
Что ты в такой нужде живешь
И даже гроша не найдешь,
Чтоб в баню иногда сходить!
Позвольте, сударь, вас спросить:
Вернетесь в рай вы как-нибудь?
Школяр.
Я завтра отправляюсь в путь.
В раю я — через две недели.
Крестьянка.
Ах, если бы вы захотели
Посылку мужу передать!
Школяр.
Посылку я согласен взять,
Но я прошу вас, поспешите.
Крестьянка.
Одну минуту обождите.
Я сразу соберу пакет. (Уходит.)
Школяр.
Глупее этой бабы нет!
И, право, будет очень кстати,
Что принесет она мне платье.
Мне деньги тоже пригодятся,
Сумею с ними я убраться,
Покуда муж ее второй
Не повстречался здесь со мной.
Боюся я, что этот муж
Мне позавидует к тому ж.
Крестьянка (входит, несет узелок, рис. 73).


Вот здесь двенадцать золотых,
Пожалуйста, возьмите их,—
Они до нынешнего дня
В земле лежали у меня,
В хлеву, где стойло для коровы.
А вот для старика обновы:
Сюда вложила я сукно,
Годится на костюм оно,
Штаны, рубашку и жилет,
Карманный ножик и кисет.
Скажите; это лишь начало,
Пошлю ему еще немало.
Спешила это я отправить,
Чтоб от нужды его избавить.
Он кроток был и нравом тих
И мне милее из двоих!
Школяр (берет узелок).
Теперь сумеет ваш проказник
Принарядиться каждый праздник,
С друзьями раздавить по чарке
Или сразиться с ними в карты.
Крестьянка.
А долго будете в пути?
Туда не близко вам идти.
Школяр.
Дорога в рай трудней, чем в ад.
Не скоро буду я назад.
Крестьянка.
Ну, если так, то может статься,
Что снова будет он нуждаться.
Вот здесь богемские гроши,
Возьмите для его души.
Скажите: кончим молотьбу —
Еще я денег наскребу,
От мужа потихоньку скрою,
В хлеву подальше их зарою,
Как сделала на этот раз.
А этот талер — пусть для вас
За труд в награду будет он.
Снесите муженьку поклон.
Школяр уходит, крестьянка громко поёт «Развеселись, крестьянская девица...»
Крестьянин.
(выходит из-за главного занавеса, рис. 74).


Старуха, что с тобой случилось?
Чего ты вдруг развеселилась?
Крестьянка.
Мой муж, я с радостью большой!
Порадуйся и ты со мной!
Школяр зашел к нам отдохнуть,
Из рая прямо держит путь.
Он видел мужа моего
И рассказал мне про него,
Что тот живет в нужде суровой,
Что ходит в простыне не новой,
Лиловой шляпою покрыт,
Без денег, без штанов сидит.
И это верно от того,
Что схоронили так его.
Крестьянин.
Уж не взбрело ль тебе на ум
Ему послать туда костюм?
Крестьянка.
Ну да, конечно. Заодно
Ему послала я сукно,
Штаны, рубаху и жилет
И мелких денег на обед,
Чтоб не ходил в раю голодный.
Крестьянин (иронически).
Ты поступила превосходно!
А как он выглядел, скажи,
Его приметы опиши.
А также, по какой дороге
Его теперь уносят ноги.
Крестьянка.
Он с желтой сумкой на груди
И с узелочком позади.
О! У него ученый вид!
Он вниз по улице спешит.
Крестьянин.
Боюсь, что денег слишком мало
Ты мужу на тот свет послала.
Теперь послушайся меня;
Веди скорей сюда коня.
Хочу посланца я догнать
И денег от себя послать.
Крестьянка.
Спасибо, миленький дружок!
Ты самый лучший муженек!
Тебе за это отплачу
И после смерти удружу,
Когда прибудешь на тот свет,
Получишь от меня пакет.
Крестьянин.
К чему вся эта болтовня?
Вели скорей седлать коня,
Чтоб мог догнать я обормота,
Пока он не достиг болота.
Крестьянка уходит.
О, господи! Ну и жена!
Корова чистая она!
Дубина! Дура! Остолоп!
Ей басни вбили в медный лоб!
Такой дурехи не сыскать!
Она придумала послать
Посылку мужу своему,
Который умер год тому!
Все это школяра уловки,
Уж он дождется потасовки!
Его в момент догнать сумею
И накладу ему по шее,
Пинков досыта надаю,
Пакет и деньги отберу.
Потом к жене домой направлюсь
И с ней по-своему расправлюсь,
Я ей наставлю синяков,
И надаю ей тумаков,
Я обломаю ноги ей
И глупость вышибу из ней.
Крестьянка (входит).
Ну, вот, твой конь уже готов.
Скорей садись и будь здоров.
Оба уходят. Занавес закрывается.

Картина II
«Дорога у болота»


Школяр (входит с узелком справа).
Да, мне сегодня пофартило
Добра немало привалило.
Побольше этаких бы вдов,
Для каждой сбегать в рай готов!..
Ой! Ой! Кто это там ко мне
Несется рысью на коне?
Что если это муж второй,
Задумал встретиться со мной?
Скорей припрячу узелок
Сюда, в шиповник, за пенек!
Ой, наказанье! Ой, беда!
Он приближается сюда!
Засуну под кафтан суму,
Чтоб не узнать меня ему,
И стану с палкой у болота,
Как будто здесь я жду кого-то.
Крестьянин (появляется справа, из-за кулисы видна голова лошади, рис. 75).


Здорово, человек, здорово!
Ты не видал ли здесь другого?
Он с желтой сумкой на груди
И с узелочком позади.
Он должен был здесь пробежать.
Школяр.
Видал, видал, как не видать!
Он здесь бежал наискосок
Через болото и в лесок.
Его за кочками в болоте
Вы мигом без труда найдете.
Тяжелый узел он тащит,
Пыхтит, потеет и сопит.
Крестьянин.
Он самый! Это он и есть!
В болото вздумал он залезть,
Но не спасется от меня.
Любезный, подержи коня.
Пешком я перейду болото
И доберусь до обормота.
Уж я его поугощу!
Уж я мерзавца поучу!
Я изобью его,— пускай
Он синяки уносит в рай.
Школяр.
Священника я поджидаю,—
Когда он здесь пройдет, не знаю,
И вам охотно услужу,
Коня за повод подержу.
(Берет в руки уздечку.)
Крестьянин.
Ну, вот, постереги коня,
Получишь крейцер от меня. (Уходит налево.)
Школяр (один)
Не беспокойтесь о коне,
Он знатно пригодится мне!
Удачный выдался денек:
Штаны, и деньги, и конек —
Сегодня счастье светит нам
Действительно по всем статьям!
Жена одеждой нас снабжает,
А муж лошадку прибавляет.
Он добрый, сам пешком идет,
А мне лошадку отдает.
Какой хороший человек!
Его мне не забыть вовек.
Вот этот, если и помрет,
В рай непременно попадет,
А я согласен для него
Стащить имущество его.
А впрочем, нечего зевать —
Скорее надо удирать,
Не то как раз усядусь в лужу,
С ним разговоры будут хуже!
Прихлопнет сразу он меня
И за штаны и за коня.
Ну, ну, коняга, поезжай,
Вези меня скорее в рай!
В трактир, где жареные куры!
Пускай в болоте бродит дурень! (Уходит.)
Крестьянка (входит справа).
Мой муженек ушел в обед,
Уж вечер, а его все нет.
Я беспокоюсь за него —
Уж не случилось ли чего?
Сумел ли школяра догнать?
Успел ли деньги передать? (Уходит направо.)
Крестьянин (входит слева).
А где же конь? Ах, дьявол, черт!
Обманут я за первый сорт!
Ах я дурак! Совсем похоже,
Что это он и спер одёжу,
Коня, и деньги, и сукно —
Все проворонил заодно!
А вот и женушка моя
Сюда приперлась не к добру.
Шалишь! Ну, ей-то я навру.
А я-то думал ей расправу,
Вернувшись, учинить на славу
За то, что так глупа была
И вору деньги отдала!
И что же? — черт лягай меня —
Сам подарил ему коня!
Занавес закрывается.

Картина III
«Крестьянский двор»


Крестьянка стоит у калитки. Входит ее муж.
Крестьянка.
Зачем пешком ты возвратился?
Что, деньги взять он согласился?
Крестьянин.
Он мне сказал, что труден путь,
И чтоб он мог передохнуть
И в рай скорей бы угодил,
Ему коня я одолжил.
Когда посылочку твою
Он старику отдаст в раю,
Ему же сдаст он и коня.
Ну, женка, хвалишь ты меня?
Крестьянка.
Да, муженек мой дорогой,
Весьма довольна я тобой,
Я душу добрую твою
И уважаю и ценю.
Бог даст, и ты на днях помрешь
И в рай, наверно, попадешь.
Ступай туда хоть голышом —
Я позабочусь обо всем.
Тебе я в рай отправлю вслед
Штаны, рубаху и жилет.
Цыпляток, свинушку, корову!
Я послужить тебе готова,
Мой муженек, со всех сторон,
И до и после похорон.
Крестьянин.
Отлично, милая жена.
Но просьба у меня одна —
Держи про этот рай в секрете,
Чтоб не проведали соседи:
Ведь здесь духовные дела.
Крестьянка.
Я всех соседей обошла
И все подробно рассказала,
Что мужу на тот свет послала.
И были все со мною рады,
И хохотали до упаду.
И вспоминали муженька,
И поздравляли все тебя.
Крестьянин.
Тебя поздравит черт рябой!
Они смеялись над тобой!
Мне в наказанье ты дана!
Ступай, готовь обед, жена!
Крестьянка.
Я буду ждать тебя, дружок. (Уходит).
Крестьянин.
Вот, говорят, судьба иль рок,
А я скажу: несчастье злое
Иметь сокровище такое,
Такую дуру без понятья!
Наденьте на корову платье,—
Ну, как ни повернись,— корова,
Не говоря худого слова.
Бывало, часто мне сдается,
И муж случайно поскользнется,
Ошибок сделает в делах
И очутится на бобах.
Так лучше, чем считать ошибки,
Прощать друг другу все с улыбкой.
На этом всем вам счастье проча,
Ганс Сакс желает доброй ночи!

Весело кивает публике и уходит. Занавес закрывается

Комментарии   

 
+5 #1 еля 25.03.2012 13:06
ну просто оооооооочень здорово! :;: :;:
 
 
+2 #2 ксюня 19.10.2016 16:14
Очень понравилось везде искала этот спектакль (потеряла слова ) нигде не нашла зашла на этот сайт и вот он долгожданный спектакль. :;: :;:
 

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования