Общение

Сейчас 574 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

АКТУАЛЬНО!

Наша кнопка

Если Вам понравился наш ресурс, Вы можете разместить нашу кнопку на своём сайте или в блоге.
html-код кнопки:

 


             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

Сказка в двух действиях


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Василек
Тимофей Иванович,   его дядя
Галинка,    падчерица Тимофея
Марсилий,   кот
Ничипорт
Полева
Водяной
Леший

ПЕРВОЕ   ДЕЙСТВИЕ

У старой водяной мельницы с неподвижным  большим колесом. Слева лесные заросли, где на ветке дерева висят качели. Тут же зонт в виде мухомора и топчан. Справа  –

пруд, берег которого кое-где порос камышом. От воды поднимается густой туман. У  берега на фоне утренней зари в легком платьице стоит Галинка и полотенцем вытирает  

свои длинные волосы. Из тумана появляется Водяной и прыгает за спиной девушки. Со стороны мельницы приближается Василек, в руках у него удочки. Водяной исчезает в

тумане. Юноша замечает Галинку и останавливается, как вкопанный.

Г а л и н к а. (завидев Василька). А, рыболов! Поди и не выспался с дороги, а уже удочки разматываешь.

В а с и л е к (приближаясь к девушке). Кто рано встает, тому  Бог подает. Ты, я вижу, тоже не дремлешь.

Г а л и н к а. (продолжая свое занятие). Утром по хозяйству хлопот хватает.

В а с и л е к (останавливаясь). Я порыбачу немного и тебе помогу.

Г а л и н к а (застывает в удивлении). Ты что, ради того сюда приехал, чтобы мне помогать? (Кивая на удочки).   Тебя твой дядя пригласил отдохнуть на природе, а ты в

помощники набиваешься.  Не боишься, что куры засмеют?

В а с и л е к (с вызовом). Ну и пусть.

Г а л и н к а. (опуская полотенце). А ты смелый. Только днем дел-то нынче у меня поубавилось.

В а с и л е к (с интересом). Это почему же?

Г а л и н к а.  Мельница остановилась.

В а с и л е к.   Все уже перемололи?

Г а л и н к а.  Сломалась. А отремонтировать некому.

В а с и л е к (разводя руками).  Тут я ничем помочь не могу. По механике - не специалист.

Г а л и н к а.  Ах, да… Ты ведь на музыканта учишься…

В а с и л е к.  Могу помочь с уборкой, стиркой, стряпанием, наконец.

Г а л и н к а.  Тебе руки  беречь надо…

В а с и л е к.    На кухне можно лишь слегка порезать палец.

Г а л и н к а.  Не скажи. Вон соседка, тетя София,  так осерчала на своего мужа за то, что варенье пригорело, что саданула его сковородкой по голове…  Тот и оглох.

В а с и л е к.  Как Бетховен…

Г а л и н к а. Мало того, он еще и онемел!

В а с и л е к. Идеальным стал мужем. Но я думаю, у нас до этого дело не дойдет.

Г а л и н к а.  До чего, до замужества?

В а с и л е к  (обронив удочки, делает  еще шаг и почти вплотную  приближается к собеседнице).  Нет, до сковородки.

Г а л и н к а. Это почему же?

В а с и л е к.   Так ее у тебя с собой нет!

Г а л и н к а (отступая, замахиваясь на него полотенцем).  А вот  это видел?

В а с и л е к (делая еще шаг).  Этого не боюсь!

Галинка  пытается отхлестать юношу полотенцем. Василек со смехом уклоняется и пытается убежать. Девушка преследует его. Через несколько шагом Василек

останавливается, резко оборачивается и хватает подбежавшую Галинку за руки. Они стоят и смотрят друг на друга. Звучит свирель.  

В а с и л е к.  Я приехал.

Г а л и н к а.  Ну, и что теперь?

Свирель затихает.

В а с и л е к (кивая на полотенце). Спасибо за душевный прием.

Га л и н к а. Отпусти меня.

Василек разжимает руки.

В а с и л е к.  Не понимаю.  Ведь нам так было здорово вместе в прошлом году…

Г а л и н к а.  А потом почти  год тебя не было…

В а с и л е к.   Учился.  

Г а л и н к а.  Мог бы написать письмо.

В а с и л е к.  Я писал, но ты не отвечала.

Г а л и н к а.  Ни одного  письма от тебя я не получила.

В а с и л е к (в удивлении). Что?

Г а л и н к а  (печально и тихо).  Затерялись, видно, твои письма.

В а с и л е к.  Шут с ними!  Главное, что сейчас мы  вместе.

Г а л и н к а (грустно).  А потом ты снова уедешь в город…

В а с и л е к (протягивая к ней руки).  Там консерватория….

Г а л и н к а.  Ну и учись, сдавай свои экзамены! Ни пуха, ни пера!

Она резко оборачивается и убегает к мельнице. Удивленный Василек глядит ей вслед. Со стороны зарослей появляется Ничипорт,  одетый в черный фрак.

Н и ч и п о р т (Васильку).   На это отвечают: « К черту»!

Василек с удивлением оборачивается. Ничипорт  машет  вслед удаляющейся девушке руками в белых перчатках,  в правой руке зажата дирижерская палочка.

Н и ч и п о р т.  (Закончив дирижировать, Васильку). Всему учить вас надо, молодых. И что отвечать, и как с девушками обращаться.

В а с и л е к.   А вы кто?

Н и ч и п о р т (руками поправляя оттопыренные сзади брюки). Я тот, кто тебе нужен.

В а с и л е к (со вздохом глядя в сторону мельницы). Вряд ли вы сможете мне чем-нибудь помочь…

Н и ч и п о р т (кивая головой в ту же сторону). Понимаю, понимаю…Славная девушка. Я сам…

В а с и л е к (подозрительно). Что сам?

Н и ч и п о р т. Сам вижу это.

В а с и л е к.  Я ей писал, но письма почему-то не доходили…

Ничипорт поворачивается к зрителям, откидывает полу фрака и показывает приколотые к подкладке конверты с письмами Василька.

Н и ч и п о р т. Заказными надо было посылать. (Обернувшись к Васильку.) Но не горюй. И других красавиц на свете много.

В а с и л е к (отрицательно качая головой, думая о чем-то). Нет. Для меня она одна-единственная. Стоило мне снова  увидеть  Галинку, и мир стал необыкновенным…

Н и ч и п о р т. Как же, как-же…

В а с и л е к  (присматриваясь к Ничипорту).  Вот и вы какой-то необычный.

Н и ч и п о р т. О, да!

В а с и л е к (не понимая). Откуда вы явились?

Н и ч и п о р т.  (указывая на болото). Живу по соседству.  (Подавая Васильку руку ). Меня зовут Ничипорт.

В а с и л е к. А по отчеству?

Н и ч и п о р т.  Лучше без отчества.   Зови по имени. Я еще недостаточно стар.

В а с и л е к (пожимая протянутую руку).  Еще не звезда?   Но, надеюсь,  музыкант?

Н и ч и п о р т.  Да еще какой! Многие пляшут под мою дудку!

Он несколько раз взмахивает палочкой.

В а с и л е к.  А, вы специализируетесь на народных инструментах?

Н и ч и п о р т.  Да. И своей игрой я стремлюсь  овладеть  людскими душами.

В а с и л е к.   Удается?

Н и ч и п о р т.  Довольно часто.  Я знаток человеческих душ.

В а с и л е к (нетерпеливо). Тогда скажите мне,  Ничипорт, что надо сделать, чтобы очень понравиться девушке?

Н и ч и п о р т (с видом знатока).  О,  девушки – это существа особые… Теоретически…

В а с и л е к.  А сразу по существу можно?

Н и ч и п о р т.   Экая  торопливость!

В а с и л е к.   Один раз в жизни понадобилось, а вы кота за хвост тянете!

Н и ч и п о р т.  Ладно, слушай.  (Наклонившись к Васильку).  Надо девушку приятно поразить.

В а с и л е к (в раздумье).  Но чем?

Н и ч и п о р т.   Лучше всего – подарком.

В а с и л е к (хлопнув себя рукой по лбу).   Так я же  привез!    Я долго откладывал деньги  и на днях купил. Как вы думаете,  понравится  ей?

Н и ч и п о р т.  Смотря что.

В а с и л е к. Сейчас покажу.  

Он бежит к мельнице и исчезает из виду.  Ничипорт прячет дирижерскую палочку во фрак, подходит к лежащим удочкам, поднимает их.

Н и ч и п о р т.  Суетятся, суетятся.  Воду мутят! А я рыбку в ней половлю. Голыми руками.

Он с интересом рассматривает снасти. Со стороны пруда  к Ничипорту подходит Водяной. У него большой живот, зеленые длинные волосы. Он весь в тине.

В о д я н о й.  Брат, продай удочки.

Н и ч и п о р т. Зачем они тебе?

В о д я н о й.  Русалки обленились, не хотят сами рыбу ловить. А я уже не так ловок и быстр. Снасти нужны.

Н и ч и п о р т. Продать  не могу.

В о д я н о й. (в недоумении).  Но почему?

Н и ч и п о р т (с высокомерием).  Не мои.

В о д я н о й.  А может, договоримся?

Н и ч и п о р т  (Заметив появившегося у мельницы Василька). Вон владелец удочек идет, с ним потом и договаривайся. А пока исчезни и не мешай мне работать.  Исчезни…

Ничипорт заталкивает Водяного в камыши.

В а с и л е к (подбегая к Ничипорту с небольшой коробочкой в руках). Вот, смотрите!

Н и ч и п о р т (приняв из рук Василька коробочку и открыв ее). Великолепно! Золотой цепью ты намекаешь девушке на нержавеющие    узы возможного брака. (Указывая

Васильку на камыши). Чу, камыши шуршат…

После его слов Водяной, спрятавшийся там, с шумом плюхается в воду. Видны брызги и движение растений. Василек подходит к камышам и всматривается. Ничипорт в это время

достает цепочку из коробки и прячет в карман.

Н и ч и п о р т    (возвращающемуся Васильку). Ну, что там?

В а с и л е к (пожимая плечами).  Все тихо. Раба поиграла, наверное.

Н и ч и п о р т (подавая коробочку Васильку).  Замечательный подарок. Любимая будет очень рада. Сразу же положи это в карман, чтобы не потерять.

Засовывает коробку в карман сорочки Василька, застегивает на пуговицу и приглаживает.

В а с и л е к (поворачиваясь к мельнице).  Так я пошел?

Н и ч и п о р т. Не спеши. Дослушай. Еще надо показать девушке, как поет твое сердце.

В а с и л е к.  Вечером я спою у нее под окном.

Н и ч и п о р т.  Лучше сыграй.

В а с и л е к (в растерянности разводя руками).  Но на чем?

Н и ч и п о р т (доставая из кармана дудку). Вот на этом.

В а с и л е к.  А попробовать можно?

Н и ч и п о р т.   Нужно.

Василек берет дудочку в руки, рассматривает ее и играет.  Звучит мелодия.  Ничипорт снова достает палочку и увлеченно дирижирует. Василек перестает играть.

Н и ч и п о р т.  Неплохо для начала.  

В а с и л е к (глядя на дудку, робко).  Вы позволите мне на время взять этот инструмент?

Н и ч и п о р т.  Бери навсегда. Дарю.

В а с и л е к.   (Делая несколько шагов в сторону пруда). Тогда я к Галинке.

Н и ч и п о р т. И вот еще что…

В а с и л е к (обернувшись).  Да?

Н и ч и п о р т. Мелодия, что ты сыграл, хороша. Но лучше сочинить свою. И посвятить ее любимой.

В а с и л е к (вдохновенно). Так и сделаю.

Юноша спешит в сторону мельницы, но потом снова подбегает к Ничипорту и протягивает ему руку.

В а с и л е к  Благодарю за все!

Ничипорт чинно  раскланивается. Василек спешит к мельнице.

Н и ч и п о р т (ему вослед). Удочки захвати!

В а с и л е к (оборачиваясь на ходу и отмахиваясь).  Зачем они мне теперь?

Ничипорт палочкой машет вслед удаляющемуся Васильку.

Н и ч и п о р т.  Ну вот, этот уже заплясал!

Ничипорт удаляется. Со стороны озера появляется Водяной. Он подходит к удочкам и поднимает их.

В о д я н о й.  Чего нельзя купить, то можно позаимствовать.

Освещенность становится ярче.  Со стороны мельницы появляется Галинка с половиками в руках. Завидев ее, Водяной с удочками скрывается в камышах. Галинка  идет к

пруду. Навстречу ей выходит Василек.

В а с и л е к.   Послушай, Галинка…

Г а л и н к а (пытаясь пройти мимо).  И слушать не хочу.

В а с и л е к.   Тогда хоть посмотри, что я тебе привез в подарок.

Г а л и н к а (не останавливаясь). Неужели мне?  Не верю.

В а с и л е к. (одной рукой останавливая девушку, а второй доставая из кармана сорочки коробочку). Хоть одним глазком глянь!

Г а л и н к а (взглянув на коробку).  Красиво.

В а с и л е к (протягивая ей подарок). Открой.

Галинка опускает половики на землю, берет футлярчик и открывает его. Лицо ее печально.

Г а л и н к а.  Красивая коробочка.

В а с и л е к.        А сам  подарок?   Тебе не нравится?

Галинка переворачивает открытую  коробочку. Она пуста. На лице Василька удивление.

В а с е л е к (в изумлении).  А где же цепь?

Г а л и н к а (иронично).  Ты купил мне еще и цеп? Чтобы я молотила? Хорошо, что ты его потерял…

В а с и л е к (обиженно). Шутишь? А мне не смешно. Я целый год думал, что тебе преподнести...

Г а л и н к а   (подходя к юноше поближе, смягчившись).  Значит, ты   вспоминал обо мне…

В а с и л е к (с чувством). Каждый день!

Г а л и н к а (рукой дотрагиваясь до его щеки).    А я думала – за год  забыл…  Город есть город…

В а с и л е к (прикладывая руку к груди, где спрятана дудочка).  Да что ты!   Вот  послушай, как поет мое сердце!

Девушка подходит и склоняет голову на грудь Василька.

В а с и  л е к (от неожиданности).  Что ты делаешь?

Г а л и н к а.  Слушаю.

В а с и л е к (оставаясь неподвижным).  Так ты не услышишь.

Г а л и н к а (отстраняясь). А как же услышать?  Посоветуй.

В а с и л е к.  Закрой глаза и представь, что ты сидишь в большом зале, а я стою на сцене… Сейчас зазвучит музыка…

Г а л и н к а (закрывая глаза). Представила.

Василек  достает  дудку, подаренную Ничипортом, и подносит ее к губам. Из нее, как из горна, звучит сигнал тревоги. Галинка в изумлении открывает глаза.

В а с и л е к (в сердцах).  Что за чертовщина?!

Г а л и н к а.   Я поняла. У тебя на сердце  тревожно.

В а с и л е к.  Я хотел сыграть мелодию. Более нежную.  А эта дудка…

Василек размахивается и бросает дудку в камыши. Слышно, как дуда обо что-то ударилась.

Г о л о с   В о д я н о г о.  Убили!

Снова Всплеск воды в камышах.  Галинка делает два шага к камышам, затем останавливается и поворачивается к Васильку.

Г а л и н к а (с тревогой).  Кто-то упал в воду. Он захлебнется.  

В а с и л е к. Сейчас вытащим.

Он бросается в камыши, но скоро возвращается с удочками.

В а с и л е к.  Никого там нет. Только вот  удочки лежали.  И кто их туда затащил? Странно…

Г а л и н к а.  Может, он уже утонул?

Василек снова раздвигает камыши руками.

В а с и л е к (подзывая Галинку и указывая на пруд).  О, этот не утонет. Смотри, как здорово плывет!

Г а л и н к а. Хорошо, что все обошлось.( Строго).   Больше  не разбрасывай вещи по кустам.

В а с и л е к.   Аккуратная ты.

Г а л и н к а.  А еще какая?

В а с и л е к.  Трудолюбивая,  добрая…

Г а л и н к а (закрывая глаза). Еще…

В а с и л е к.  Очень красивая.  Хорошая жена кому-то достанется.

Г а л и н к а.   Отчим сказал, что выдаст меня только за богатого. Чтобы мельницу починить.

В а с и л е к.  И ты этого хочешь?

Г а л и н к а (мечтательно).  Я хочу выйти замуж за любимого.

В а с и л е к ( ободренный ее словами, хватает циновки).  Давай я помогу тебе!

Г а л и н к а (с улыбкой).   Помоги.

Василек поднимает половики. Галинка ласково улыбается.

В а с и л е к  (опуская половики   на землю).  Нет, я лучше вначале тебя на качелях покатаю.

Г а л и н к а.   Покатай.

Она усаживается на качели. Василек становится рядом и раскатывает качели. Галинка смеется.
В а с и л е к.   Хорошо?

Г а л и н к а.   Замечательно.

В а с и л е к.   Еще выше?

Г а л и н к а.  Нет, не надо.  И так далеко видать на взлете.

Галинка прикладывает руку к голове и всматривается в даль.

Г а л и н к а (испуганно). Ой, я вижу Тимофея Ивановича.  Он  направляется сюда, и в руках у него, похоже, ружье.

В а с и л е к.  С охоты возвращается.

Г а л и н к а.  Ах, это не ружье, а веник.   Все, хватит. Останови качели.  

Василек останавливает качели, обнимает Галинку и помогает ей  ступить на землю. Несколько секунд они стоят молча.

Г а л и н к а (словно опомнившись). Я должна идти.

В а с и л е к  (наклоняясь, чтобы поднять половики).  Пойду с тобой.

Г а л и н к а (забирая  ношу у него из рук).  Нет, прошу тебя, не надо.

Галинка поворачивается и направляется к воде.

В а с и л е к (ей вслед).   Мне нужно поговорить с дядей.

Г а л и н к а (останавливаясь и оборачиваясь, с любопытством).  О чем?

В а с и л е к.  Вначале о  погоде, об урожае…

Г а л и н к а (разочарованно взмахивает рукой и поворачивается).  А-а-а….

В а с и л е к.   И о нас с тобой... А еще я найду пропавший подарок,  сделаю новую свирель, и буду играть тебе на ней каждый день…

Прикрыв лицо руками, Галинка в смущении  убегает.  Появляется Тимофей Иванович с веником в руках.  Он оставляет его у грибка и спешит навстречу племяннику.

В а с и л е к (очень вежливо).   Здравствуйте, дядя.
Т и м о ф е й (обнимая юношу, ласково).   Дорогой мой.  Как говорится, где гость, там и Бог.  Ну, как тебе нынче у нас?
В а с и л е к.  Очень нравится.
Т и м о ф е й   И в а н о в и ч. Как там моя сестра в городе поживает?
В а с и л е к.  Помаленьку.
Т и м о ф е й   И в а н о в и ч.  Живет, значит, хлеб жует.  А твой отец?
В а с и л е к. Да, так себе.
Т и м о ф е й    И в а н о в и ч (меняя улыбку на тревожное выражение лица). Что такое?
В а с и л е к.    Неприятности.
Т и м о  фен й   И в а  н о в и ч.  Большие?
В а с и л е к (кивая головой).  Финансовые.
Т и м о ф е й   И в а н о в и ч.  Разорился?  
В а с и л е к (пожимая плечами ).  Почти.
Т и м о ф е н й    И в а н о  в и ч (думая о своем).   Неожиданное известие…  (В волнении прохаживаясь вперед-назад).  Как говорится, беда на беде едет и бедою

погоняет. И у нас мельница сломалась…
В а с и л е к.  Слышал.
Т и м о ф е й    И в а н о в и ч.  Так вот,  для меня сейчас ремонт – самый главный вопрос.  Но где взять деньги?
В а с и л е к (после неловкого молчания).   Хорошие деньки стоят.
Т и м о ф е й (сурово).   Да, для тех, кто отдыхает,  неплохие деньки…
В а с и л е к.   И урожай должен быть хорошим.
Т и м о ф е й.   У кого будет густо, а у кого и пусто.
В а с и л е к ( прищелкивая пальцами).  Главное, чтоб выросла капуста!
Т и м о ф е й (направляясь к топчану).   Это почему же?
В а с и л е к (следуя за ним).   А в ней детей находят!
Т и м о ф е й. (подозрительно).  Находит тот, кто ищет, а едет – тот, кто может. Ты к чему это про детей?
В а с и л е к.  Дети – наше будущее!

Тимофей подходит к топчану и садится. Василек становится рядом.
Т и м о ф е й (устраиваясь поудобнее, лениво).   Вот это правильно.

В а с и л е к.   О наследниках  надо думать.  

Т и м о ф е й (о своем).   Без мельницы и одну падчерицу трудно  прокормить.

В а с и л е к.   А что, если мне  жениться?   

Т и м о ф е й (явно заинтересованный, приподнимаясь). Это вопрос интересный,  он требует тонкого подхода. Тут главное, найти подходящую невесту, чтобы объединить

капиталы…

В а с и л е к.   Есть такая девушка на примете!

Т и м о ф е й . И еще… Смотри, чтоб  работящая была.  Ищи жену в огороде, а не в хороводе!

В а с и л е к.  Она прекрасная хозяйка!

Т и м о ф е й (закрывая глаза, засыпая).   Ну, тогда действуй!  

Василек наклоняется и от радости целует дядьку в щеку.   

Т и м о ф е й (открывая глаза, настороженный его радостью).  Это за совет?

В а с и л е к.  И за благословение.

Т и м о ф е й  (удивленно). Какое благословение?  У отца с матерью спрашивай.

В а с и л е к.   Так я ж хочу жениться на Галинке!

Т и м о ф е й (от удивления вскакивая с топчана  с широко раскрытыми глазами).  Да,  не ожидал такого от тебя!

В а с и л е к ( в свою очередь удивляясь).    Чего не ожидали?

Т и м о ф е й.   Что ты мою единственную помощницу присмотрел.

В а с и л е к ( с огорчением).    На то она  и любовь, дядя!

Т и м о ф е й ( поднимая кверху палец, назидательно).   Любовь преходяща,  а есть хочется всегда.          

В а с и л е к.   Так могу я хоть надеяться?

Т и м о ф е й.   Надеяться можешь.   Вороной не будь, так и сорока не подведет.  Вот что…   Ты сначала стань в жизни прочно на ноги, а потом    женись, сколько душе   

угодно.

В а с и л е к.   И вы не будете возражать?

Т и м о ф е й.   Не буду. Ведь ты же мне не чужой.

В а с и л е к ( с чувством пожимая ему руку).   Спасибо, дядя!  Тогда я побежал!
Василек убегает в ту сторону, куда ушла Галинка.  Тимофей  глядит ему вслед.

Т и м о ф е й (ворчливо).  Беги, беги, надейся. Но высокие пороги не на ваши ноги.  Я бы   сам   женился на богатой вдовушке.  Ух, как бы тогда   мельница  

заработала...

Тимофей укладывается на топчан и засыпает.  К нему подходит  кот с очками на носу, в одной лапе у него раскрытая книга, в другой – веник. Кот начинает читать книгу и

одновременно обмахивать веником уснувшего на топчане хозяина, потом хочет перевернуть страницу и кладет веник  на лицо Тимофею. Тот просыпается, с удивлением

рассматривает веник и бьет им кота. Кот вскакивает и отходит от топчана.

К о т.   Мур, мур, мур,
Мой хозяин – самод …

Т и м о ф е й  (приподнимаясь, с веником в руке).   Что ты там мурлычешь?

К о т  (громко).   Мой хозяин самый мудр-р-рый.

Т и м о ф е й.  Хорошо. А теперь подойди ближе и расскажи сказку. Может, я снова усну.

Тимофей  бросает веник на землю и ложится на прежнее место.  Кот подходит, поднимает веник и садится на скамеечку. Держит веник, словно балалайку. Звучит музыка.

К о т.   ( мурлыкая).  В некотор-р-ром цар-р-рстве, в некотор-р-ром государ-р-рстве пр-р-роживал у одного человека стар-р-рый кот.   Пр-р-ривел однажды хозяин

мур-р-рлыку  в лес и бр-росил его в    тр-р-руднопр-р-р-роходимых зар-р-рослях.

Т и м о ф е й.  Будешь чудить, и тебя такая же участь ожидает.

К о т (всхлипывая). Загор-р-ревал стар-рый кот, сидит,    слезы хвостом вытир-р-ает.

Т и м о ф е й.  Достал рак рыбке глазки и плачет.

К о т. Увидела его тут лисица-сестр-р-рица, р-р-растрогалась и взяла жить к себе в нор-ру.

Т и м о ф е й (засыпая). Примачий хлеб – собачий.

К о т.  А потом начала хвастаться  перед зверями, рассказывать им, какой ее новый муж сильный и хр-р-рабрый.

Т и м о ф е й.  Брехать – не косой махать.

К о т. Застр-р-ащала лисица своим мужем всех обитателей леса. Собр-р-рались они как-то в зар-р-рослях, пор-р-раскинули мозгами и р-р-решили посмотр-р-реть на

чудо-звер-р-ря, лисиного мужа. Пр-р-ринесли они ему к нор-ре много пр-р-ровизии, а сами спр-р-ятались.   Выбр-р-рался квар-ртир-рант из нор-р-ры, увидел гор-р-ру мяса,

обр-р-радовался  и замур-р-рлыкал: «Мяу, мяу!».

Т и м о ф е й. (подражая коту).     Голод, Мар-рсилий, не тетка. Как пр-редставил себе  гор-ру мяса, есть захотелось.

К о т.  А спр-р-рятавшимся звер-р-рям пр-р-ричудилось, что кот кр-р-ричит «мало, мало», они затр-р-ряслись от стр-р-раха.

Т и м о ф е й  Боязливому и заяц –волк.

К о т.   Начали от стр-р-раха  сучить лапами - зашур-ршала опавшая листва.  Кот подумал – мыши, и как пр-рыгнет…

Т и м о ф е й (подхватываясь). Правильно! Кто в лесу не злодей, тот в доме не хозяин…

Тимофей встает и потягивается.

Т и м о ф е й.  Поищу-ка я в кладовой что-нибудь питательное.

К о т (тоже поднимаясь и ласкаясь к хозяину).  Мур, мур…    

Т и м о ф е й.   Ладно, сиди здесь, и тебе принесу. Заслужил.

Тимофей уходит к мельнице. Кот надевает очки, берет книгу, находит нужную страницу, ложится на топчан, закидывает нога за ногу и читает. Вбегает разъяренный

Тимофей.

Т и м о ф е й.   А ну-ка иди сюда, котина!

Кот вздрагивает, в испуге соскакивает с топчана и с чувством вины нехотя медленно приближается к хозяину. Тимофей  поднимает кусок сала, в котором мыши прогрызли

две дыры, подносит сало к лицу, и, как в бинокль, через дыры смотрит на кота.

Т и м о ф е й.   Что это?

Кот подходит к Тимофею, встает на цыпочки, и через дыры в упор смотрит на хозяина.

К о т.   Сало.

Т и м о ф е й (отнимая кусок от глаз и держа его на вытянутой руке).    Это сало?

Кот зубами сватает кусок. Тимофей хватает его за хвост и отнимает от сала.

К о т (облизываясь).   Точно, сало.

Т и м о ф е й.   А дыры больше, чем в сыре.  И все из-за тебя!  (Куском сала пытается ударить кота.) Ты или ешь, или спишь, или байки травишь, а мыши мое сало и мою  

мельницу зубами своими изрешетили.

К о т ( обиженно).  Хозяин, ты же сам пр-р-росил р-р-рассказывать тебе сказки.

Т и  м о ф е й.   Ах, так это я виноват во всем!

К о т. Ну,  не во всем…

Т и м о ф е й.  Издеваешься надо мной? Мало того, что ты обленился, ты еще и обнаглел. Прочь с глаз моих, жирный увалень. И не появляйся больше на мельнице!

Хозяин бросает в кота куском продырявленного сала.  Кот увертывается, потом прыгает к салу и хватает его. Тимофей побегает к своей лежанке, поднимает веник и им

прогоняет кота. Кот прячется за деревьями. Уставший Тимофей садится на пенек.

Т и м о ф е й.   Наконец-то я избавился от дармоеда!  Ушел.

К о т (выглядывая из-за дерева).   Куда же я пойду,  когда дело к ночи движется?

Т и м о ф е й.   К чертовой матери!

Кот.  А где она, эта мать?

Т и м о ф е й.    У черта на куличках. Проваливай, ты мне больше не нужен.

Кот обиженно качает головой, за спиной Тимофея подкрадывается, забирает очки и книгу и вновь направляется к дереву.

К о т.  Что ж, и я больше не могу жить у человека, который не ценит интеллектуальный труд!

Т и м о ф е й.  Сгинь!

К о т (из-за дерева). Вер-но ты сказал: кто в доме не злодей…

Т и м о ф е й (потеряв терпение).  Что ж, я тебя говорить   научил, читать научил, а теперь еще и проучу!

Тимофей вскакивает и с веником в руках гоняется за котом. Заметив оставленные Васильком удочки, он метает их, как дротики. Кот уклоняется,  потом бежит  в

заросли. Тимофей снова хватает веник и бежит туда же. Заросли приходят в движение. Тимофей  возвращается  уставший, кладет веник у изголовья,  ложится на топчан и

засыпает. Звучит музыка.   Через   некоторое время   со стороны леса показываются кот с Ничипортом. Ничипорт одет в темные брюки, на нем модный пиджак и соломенная

шляпа, в руке -  чемоданчик «дипломат».


К о т (Ничипорту, указывая лапой на Тимофея).   Вот он,  мой  жестокий  др-рессировщик.

Н и ч и п о р т (делая страшную рожицу).  Сейчас мы ему покажем!

Ничипорт тормошит Тимофея за плечо.  Тимофей просыпается, приподнимается,  одним глазом смотрит на Ничипорта, потом переворачивается и  опять ложится.

Т и м о ф е й.   Свят, свят, свят! Приснится же такое!

Ничипорт  подходит к нему с другой стороны.

Н и ч и п о р т (наклоняясь к Тимофею). Мяу!

Т и  м о ф е й (не открывая глаз).  Опять ты вернулся?  Сгинь!

Н и ч и п о р т (разводя руками). Я пришел к тебе с приветом…

Т и м о ф е й (открывая глаза, удивленно).   Кто с приветом?

К о т  (заходя за спину Ничипорту и тоже разводя лапы ). Твоя горячка!  

Тимофей, глядя на незнакомца с двумя руками и двумя лапами, с испуганным лицом вскакивает,  озирается по сторонам, потом щипает себя за руку.

Н и ч и п о р т (отходя в сторону).   Да пошутил кот, пошутил.  Я  сосед  ваш, Ничипорт.   (Указывая  на кота).Встретил этого несчастного в лесу, он и привел меня сюда.

Т и м о ф е й (смахивая с груди воображаемые крошки той рукой, которой только держался за сердце).  Простите, нервы  пошаливают.

Н и ч и п о р т.  В вашем возрасте не стоит принимать все так близко к сердцу.

В это время  у  мельницы появляются Галинка и Василек.  Они останавливаются. Ничипорт прячется от проходящего невдалеке Василька за спину кота.

В а с и л е к.   Я найду этого вора.

Г а л и н к а.   Может, не надо?

В а с и л е к (поднимая вверх кулак и тряся им в воздухе).  И подарок заберу.

Под взглядом  девушки опускает кулак, медленно удаляется от нее, потом  машет рукой.

Т и м о ф е й (Ничипорту). Ну как тут не разволнуешься, когда одни надумали (указывая на кота) лениться, а другие (вслед  Васильку) – жениться.

Н и ч и п о р т (выходя из-за спины кота и глядя на Галинку). Какая славная девушка!

Т и м о ф е й (заметив его интерес).  Это моя  Галинка. (Ласково).   Да вы присаживайтесь на стульчик, поближе к столику. Сейчас    квасу выпьем, пирогом закусим.    

(Кричит Галинке).  Дочка! Организуй нам сладкий стол.

Г а л и н к а (печально).   Хорошо, Тимофей Иванович!

Т и м о ф е й (коту).   А ты,  Марс, обслужи тех, кто пришел в гости,  принеси все это на подносе.

Галинка  уходит. Кот бежит за ней.

Н и ч и п о р т (рукой показывает куда-то за пруд). В связи с увиденным у меня возникли два вопроса.  Первый по поводу  вашего  болота.

Т и м о ф е й (слегка разочаровавшись).  А-а… Зачем оно вам?

Н и ч и п о р т.   Устроим на берегу ночную дискотеку с цветомузыкой и игровой клуб.

Т и м о ф е й.     Придумали же!

Н и ч и п о р т.   Да.  Название придумали. «Черта с два».

Т и м о ф е й (радостно).   Подходит.  Черта с два вам, игроки,  а не выигрыш.

Н и ч и п о р т.  Нет. Девиз клуба будет таков: играйте, как черти, и выигрывайте в два счета.

Т и м о ф е й. Так вы  болото  купить хотите, или совместное предприятие создадим?

Н и ч и п о р т.   Поступим   так,     как   вам    больше    понравится.           Сами-то  играете?

Т и м о ф е й ( потирая руки). Случается.  Страстного я норова, и  это очень здорово.

В руках Ничипорта появляется колода карт.

Н и ч и п о р т (тасуя карты).   Разок?

Т и м о ф е й (закатывая рукава сорочки). А, чем черт не шутит.

Н и ч и  п о р т. Только интерес в игре какой-то должен быть.  Ставлю свой пиджак против вашего кота.

Т и м о ф е й.   Я  думал, Марсилий мой ни на что уже не годится. А он еще котируется.  

Появляется кот с подносом в лапах. Повиливая хвостом, мягкой походкой он подходит к игрокам и держит поднос с напитками. Тимофей и Ничипорт отпивают по глотку из

кружек.

Т и м о ф е й.  (Ничипорту).  Сдавайте, дорогой гость.

Ничипорт дает Тимофею одну карту, затем вторую, третью. Тимофей кладет карты на стол.

Т и м о ф е й (радостно).   Я выиграл.  Как говорится, грех в мех, а деньги в сумку.

Н и ч и п о р т (бесстрастно).  Полностью с вами согласен.

Он встает, снимает свой пиджак и отдает его Тимофею.  Тимофей надевает обновку. Ничипорт   в манишке садится за столик, берет свою кружку и залпом выпивает.

Т и м о ф е й.   Еще играть будете?

Н и ч и п о р т.  Буду.  Ставлю вот этот золотой перстень против вашего пиджака.

Ничипорт снимает с пальца перстенек и кладет его на стол.

Т и м о ф е й.   Начали!

Ничипорт сдает партнеру одну карту, затем вторую. Тимофей радостно бросает их на стол.

Т и м о ф е й.   Сегодня мне определенно везет. Опять выигрыш!

Тимофей рассматривает перстень, потом одевает его на мизинец, снова рассматривает.

Т и м о ф е й (Ничипорту, с гордостью).   Есть  на что еще играть?

Н и ч и п о р т.   Есть. Только по мелочи играть неинтересно.  Ставлю вот это  против вашей мельницы и болота.

Указывает на чемоданчик. Тимофей смеется, тоже показывая на него.

Т и м о ф е й.   Чемодан, что ли?

Н и ч и п ор т.   Напрасно так думаете. Там лежат весьма ценные бумаги.

Т и м о ф е й.   Покажите.

Ничипорт подходит к чемоданчику, ключом открывает его.

Н и ч и п о р т.   Пожалуйста!

Т и  м о ф е й (скептически). Зеленые какие-то.  С портретами…

Н и ч и п о р т.    Ну, так как ?

Тимофей смотрит на деньги.

Т и м о ф е й.   Что ж, рискнем.

Ничипорт сдает одну карту, другую, третью.  Тимофей задумывается.

Н и ч и п о р т.   Еще?

Т и  м о ф е й (взмахивая рукой).   А, давай!

Ничипорт снимает и подает ему еще одну карту.  Тимофей долго смотрит на нее, потом бросает  карты на стол и ладонями охватывает свою голову.

Т и м о ф е й.   О, черт.

Н и ч и п о р т.   Рад нашему знакомству.

Т и м о ф е й (хватаясь за голову).  Пропала моя мельница!

Н и ч и п о р т.   Почему пропала?  Я ее дарю вот ему.  (Указывая на кота). Была мельница Тимофея, а  стала - Котофея.

К о т (гордо).   Я  не фея,  меня зовут  Марсилием.

Н и ч и п о р т.    Извините.  Вступайте во владение, Марсилий Тимофеевич.  

Т и м о ф е й (хватаясь за бока от истерического смеха). Он – хозяин?

К о т ( с достоинством отдавая поднос Тимофею).  Вон хомут, а вон дуга, я вам больше не слуга!

Т и м о ф е й (дотягиваясь до веника, Марсилию). Что ты сказал? Убью!

Н и ч и п о р т (глядя на веник, Тимофею). Но-но-но!

К о т (запрыгивая за спину Ничипорту и высовывая оттуда голову). Лучше смерть, чем неволя!

Т и м о ф е й (снимая пиджак и перстень). Тьфу!

Н и ч и п о р т (примиряющим тоном).  Свои люди – помиримся.

Т и м о ф е й. Нет, я должен отыграться! Сдавай, Марсилий, сыграем!

К о т.  Не понял.

Т и м о ф е й.  Виноват, Марсилий Тимофеевич!  Я сам сдам. Ставлю пиджак и перстень против мельницы!

К о т.  ( гордо).   Я  в азартные игры не игр-р-раю.

Н и ч и п о р т (разводя руками).  Видите, не хочет.  Умница! А я бы  сыграл.   Только  хочу поставить все это (кивая на деньги) против вашего пиджака, перстня и…

Галинки.

Тимофей, возмущенным таким предложением, вскакивает и хватает Ничипорта за манишку.

Т и м о ф е й.   Да ты что? На  живого человека  играть? Как  можно?

Н и ч и п о р т (освобождаясь от рук Тимофея).  Простите, я не так выразил свою мысль… Прошу извинить. Я хотел сказать, что в случае вашего проигрыша вы не будете

возражать, если я посватаюсь…

Т и м о ф е й (успокаиваясь).   А-а, это другое дело.  (Отходя на несколько шагов от Ничипорта, рассуждает и говорит коту в ухо).   Да за такого богача я и так ее

выдам! А тут еще, может, деньги выиграю.  (Оборачиваясь к Ничипорту, громко).   Согласен! Только я сдавать буду!

Н и ч и п о р т (подавая ему колоду).      Пожалуйста, вам и карты в руки.

Тимофей подает Ничипорту одну карту, затем вторую. Ничипорт останавливает его движением руки и показывает ему свои карты.

Н и  ч и п о р т.   Вы  проиграли.

Т и м о ф е й (потрясенно).  Как же мне без Галинки? И  без всего?

К о т (торжествующе).   Тепер-р-рь  меня  не пр-р-рогонишь!

Н и ч и п о р т (утешающим тоном).  Я понял, что  Марсилий не прочь владеть мельницей совместно с бывшим хозяином. (Коту). Так?

К о т. Мур, мур…   Да!

Т и м о ф е й (от радости бросаясь к коту и гладя его).  Дор-р-рогой, когда ты ушел сегодня, я так по тебе скучал!

Ничипорт поднимается, закрывает чемоданчик и с ним подходит к Тимофею.

Н и ч и п о р т.   Не пора ли мне познакомиться с невестой, папа?

Т и м о ф е й.  Понимаю твое нетерпение, дорогой будущий зятек! (Смотрит на Ничипорта в манишке). Но пойми и ты меня. Тебе надо выглядеть соответственно.  Ах, да,  вот

твой пиджак.

Тимофей начинает снимать пиджак, но Ничипорт останавливает его.

Н и ч и п о р т.  Не надо.  И перстенек оставьте себе.  Подождите, я мигом…

Ничипорт закрывает чемоданчик и с ним  исчезает за деревьями. Тимофей отставляет руку и глядит вначале на перстень, потом на кота.

Т и м о ф е й.   Ты не обижаешься на меня, Марсилий?

К о т (облизываясь).   Нет, хозяин.   То сало, что вы мне дали в дор-р-рогу, было р-р-распр-р-рекрасным.    

Т и м о ф е й.   Прости уж, что я с веником за тобой гонялся.  Бес попутал.

К о т.   Вот это пр-р-равду говор-р-рите,  пр-р-равду говор-р-рите.

Звучит мелодия («Лявониха»). Кот и хозяин пускаются в пляс. Спустя некоторое время к ним приближается Ничипорт. На нем  цветастая сорочка, на шее повязан платок.

Н и ч и п о р т.  «Как денди лондонский одет,  он наконец увидел свет…»

Тимофей и кот глядят на него и застывают с поднятыми ногами и  открытыми ртами.

Н и ч и п о р т ( с выражением, жестикулируя и покачиваясь).  «К морю радости, к скалам печали ли, к островам ли сиреневых птиц…»

От этих слов кот становится на обе лапы,  впадает в транс и тоже раскачивается. Ничипорт   замолкает. Кот замирает.

Н и ч и п о р т (после паузы). «И   куда бы мы не причалили, не поднять вам усталых ресниц…»

Пока Ничипорт декламирует, кот опять раскачивается и потом засыпает стоя.

Т и м о ф е й (внимательно приглядываясь к коту).  Впечатляет. Что это с ним?

Н и ч и п о р т.   Внушение.  Тонкая психика у Марсилия.  Я бы даже сказал, у кота поэтическая натура.

Т и м о ф е й (со вздохом).     Хоть и раньше от него проку было мало, а теперь и вовсе  поэтом стал...  

Н и ч и п о р т (поворачиваясь к Тимофею).  Кстати, давайте возвратимся к  теме сватовства.  Когда вы меня представите любимой?

Т и м о ф е й (глядя на одежду Ничипорта). Сегодня же! Только…

Н и ч и п о р т . Какие-то сомнения?

Т и м о  ф н й. Надо Галинку к этому подготовить... Поспешишь – людей насмешишь.

Н и ч и п о р т (вынимая из брюк зеркальце и заглядывая в него и поправляя шляпу).  Я готов и  к шапочному знакомству!

Т и м о ф е й.   Рискованно   для нашей сельской местности.  

Н и ч и п о р т.  Эх, только бы моя невеста любила поэзию! (Подходит, обнимает и целует  кота.) Так, как любишь ее ты, мой сонный друг! Ступай,  отдохни в тени.  

Ничипорт обнимает кота и ведет его к навесу. На полпути оборачивается к Тимофею.

Н и ч и п о р т.   А вы действуйте, действуйте. «Любовь должна быть счастливой – это право любви. Любовь должна быть красивой – это мудрость любви…».

Он укладывает кота на топчан, сам садится за столик, достает из брюк блокнотик и ручку и начинает сочинять стихи. Тимофей нехотя направляется  к мельнице.

Т и м о ф е й (громко и ласково).   Гали-и-инка!

Галинка появляется из-за мельницы.

Г а л и н к а.   Я зде-е-есь!

Т и м о ф е й (так же ласково).   Иди-ка сюда, веточка моя!

Галинка подходит к нему. Отчим берет ее за руку и поворачивает так, чтобы она стояла спиной к отдыхающим под навесом.    

Т и м о ф е й.  Эх, Галинка,  Галинка!

Г а л и н к а (внимательно глядя на отчима).   Что случилось, Тимофей Иванович?

Тимофей отпускает ее руку, отходит на два шага, и разглядывает ее с головы до пят.
Т и м о ф е й.   Ты выросла, стала красавицей.

Г а л и н к а.   Все благодаря вашей отеческой заботе.

Т и м о ф е й.    Теперь другие заботы возникли.

Г а л и н к а (с интересом).   Какие?

Т и м о ф е й.   Женихи твои меня одолевать стали.

Г а л и н к а (радостно).     И что же?

Т и м о ф е й.  Из всех женихов я выбрал тебе самого лучшего.

Г а л и н к а.   Спасибо.

Т и м о ф е й.   Правда, он немножко романтик…

Г а л и н к а (уверенная, что речь идет о Васильке).   Это лучше, чем зануда.

Т и м о ф е й.   Стоит лишь прислушаться к его душе, и он тебе понравится. Ведь не зря говорится, что женщины любят ушами.

Г а л и н к а (восторженно и громко).   Я готова слушать его день и ночь!

Услышав  эти слова, Ничипорт  подскакивает на стуле, вскакивает,  спешит  к Тимофею и его падчерице.

Т и м о ф е й.   Прекрасно! Тогда познакомься!

Поворачивает ее за плечи лицом к Ничипорту.

Т и м о ф е й.   Перед тобой поэт…    

Н и ч и п о р т.   Ничипорт  Черный!  Слышали про такого? « О, я продал бы книги свои и жилет, и под свежим дыханьем весны купил  билет и поехал в провинцию, в страшную

глушь…»

Ничипорт берет руку онемевшей от изумления Галинки и делает знаки ее отчиму, чтобы тот  оставил их наедине. Тимофей отходит к навесу.
Г а л и н к а (обретая дар речи).  А-а-а…Вы поэт, и решили покинуть столицу?

Н и ч и п о р т.   «Хочу отдохнуть от сатиры… У лиры моей есть тихо дрожащие, легкие звуки. Усталые руки на умные струны кладу, пою и в такт головою киваю…»

Г а л и н к а  (с сомнением). Неужели это вы сочинили?

Н и ч и п о р т.   Да уж,   без меня  не обошлось. (Указывая на пенек).  Присядем?

Он деликатно усаживает Галинку на пенек, потом сам пытается устроиться на нем.

Н и ч и п о р т.   Я просто счастлив оттого, что  поэзия вам не чужда!

Г а л и н к а.   В моей жизни гораздо больше прозы.

Н и ч и п о р т.      Надо менять жизнь! Вы такая красивая девушка! «Когда поэт, слагая стих о деве, начнет…»

Ничипорт, не поместившись на пеньке, начинает падать и хватается за Галинку. Та резко освобождается от его рук и встает с пенька.   Ничипорт падает.

Г а л и н к а (с возмущением).   Представились литератором и сразу обниматься! Да еще в шляпе.

Ничипорт поднимается на ноги и в смущении непроизвольно снимает шляпу.  Галинка с изумлением глядит на его голову. Волосы Нечипорта склеились, как рога.

Н и ч и п о р т.   Извините.

Г а л и н к а. О, похоже,  вы уже были женаты!

Н и ч и п о р т (громко).   Не был!   Это  наследственное!

Г а л и н к а.  Чудно у вас растут волосы!

Ничипорт ладонью пытается пригладить свои волосы.

Г а л и н к а.  Впрочем, если их искусно причесать…

Н и ч и п о р т. Это не проблема для  человека искусства! (Выставляя ногу вперед).   « К ногам прекрасной любви кладу этот жалкий венок из полыни, которая сорвана мною

в ее опустелых садах…»

Бросается на колени у ног Галинки.  В руках у него оказывается букет цветов.
Г а л и н к а ( от неожиданности, громко).   Ах, что вы делаете?   Не надо!

Н и ч и п о р т.  Не хочешь роз, тогда дарю вот это!
Ничипорт достает из кармана золотую  цепь Василька, подходит и подает ее Галинке.  
Г а л и н к а (отвернувшись, не глядя на подарок).    Нет, я от вас подарков не приму.
Ничипорт поднимается с колен и вертит в руках цепочку.
Н и ч и п о р т.  Посмотрим!
Он направляется к Тимофею, на ходу разводя руками.  Тимофей вскакивает и подбегает к падчерице.

Т и м о ф е й (Галинке).   Что-то не так, дочка?

Г а л и н к а.   Да, не так, как вы задумали.  Я никогда не выйду замуж за этого господина.

Т и м о ф е й.  Почему?

Г а л и н к а  (указывая на голову стоящего поодаль Ничипорта).  У  него плохая наследственность.

Ничипорт приближается к ним, вертя пальцами золотую цепочку.

Т и м о ф е й (не отрывая взгляда от цепочки в руке Ничипорта).   Нет,  у поэта прекрасная наследственность – его дети получат в наследство огромное состояние!

Н и ч и п о р т (приглаживая волосы и нахлобучивая себе на голову шляпу).  Не стоит обращать внимания на мелочи, когда речь идет о крупных суммах!

Г а л и н к а (Ничипорту).  Да не нужны мне ваши суммы!

Т и м о ф е й.  Не хочешь сумм, останешься с сумою.

Г а л и н к а.  Пусть так,  но я люблю другого!

Галинка вырывает цепь из руки Ничипорта и бросает ее в камыши.

В о д я н о й (громко,  из камышей). Опять по лбу!

Галинка  поворачивается к Ничипорту спиной.

Т и м о ф е й (кивая на Галинку).  Ей добра желаешь, а она спиной поворачивается!

Н и ч и п о р т  ( в  ухо Тимофею).   Настаивайте на своем!

Т и м о ф е й  ( Ничипорту, указывая на падчерицу).   Бесполезно, я ее знаю. Упрямая она! Зря вы на ней жениться надумали!

Н и ч и п о р т. (громко). Я тоже бываю упрям.

Т и м о ф е й (Нччипорту, тихо),  Оставьте лучше эту затею.

Н и ч и п о р т (Тимофею, тоже тихо). Вот сейчас разбужу  для начала Марсилия  Тимофеевича,  и он расскажет, как вы свою падчерицу на кон ставили …

От этих слов кот начинает ворочаться на топчане, просыпается и медленно подходит к Ничипорту.  Все глядят на кота.

К о т.  Не пор-р-рите…  мур-р…  гор-р-рячку.  Надо р-работать головой, а не лапами.

Т и м о ф е й  ( обречено).  Эх, попробую еще раз поговорить с ней.

К о т.  Это р-резонно.

Т и м о ф е й (приближаясь к Галинке).  Послушай, дочка! Я столько лет тебя поил, кормил…

Г а л и н к а.  А вы хотели, чтобы я не ела, не пила, а только вам прислуживала?

К о т.  Использование  тр-р-руда   несовер-р-ршеннолетних в кор-р-рыстных целях…

Г а л и н к а (коту).   Хватит подмурлыкивать!

Т и  м о ф е й (Галинке). Я тебя  в последний раз спрашиваю: пойдешь за поэта?

Тимофей показывает на Ничипорта рукой.  

Г а л и н к а  ( поворачиваясь к Ничипорту лицом).  За него – не пойду!

Т и м о ф е й  ( в бешенстве).   Тогда вон из моего дома!

К о т.   Пр-р-ростите, из чьего дома?

Т и м о ф е й (поправляется).  Из нашего…

Г а л и н к а (иронично).   Ах, из вашего  – пожалуйста!  Только учтите, что отныне делать все в вашем доме вы будете сами. (Оказавшемуся на дороге коту). Брысь!

Галинка убегает к мельнице. Тимофей хватается за грудь.     Кот    смотрит на него.

К о т.   Хозяин, что с вами?

Н и ч и п о р т.   «Дивной гармонией нежился слух, в мощной груди занимается дух…»

Ничипорт и кот подхватывают Тимофея под руки и уводят в лес. Звучит музыка.  Из-за мельницы Галинка с рюкзачком за плечами. Останавливается, оборачивается, глядит на

мельницу и всхлипывает. Пригорюнившись, она садится на пенек. От пруда  появляется Водяной и медленно подкрадывается к девушке. На голове у него две шишки.
28
Г а л и н к а.   Похоже, бес меня бессовестный попутал, и говорить мне хочется стихами.   Зачем ушел  упрямый Василек искать своего обидчика? Чтобы вернуть подарок? Так

напрасно.  Его и без подарков я люблю.  Он зародил  в душе моей  надежду, но вот меня  оставил он…  (Замечая Водяного). В компании таких ужасных лиц…

В о д я н о й (вкрадчиво).  О чем горюешь, девушка-краса?

Г а л и н к а (не оборачиваясь). Без Василька мне белый свет не мил.

В о д я н о й.  Весомая причина.

Г а л и н к а. И из дому прогнал меня мой отчим.

В о д я н о й (сзади обнимая ее за плечи).  Тогда пошли со мной – не пожалеешь.

Г а л и н к а (поднимаясь с пенька и закрывая глаза).  А далеко ль идти?

В о д я н о й (подталкивая Галинку к пруду).  Живу я рядом.  О, столько жемчуга там,  золотых песков,  диковинных растений. Там будет у тебя подружек говорливых много.  

Ты им расскажешь о своей печали. Поверь,  тебя оттуда  не прогонят. Понравится – останешься у нас.   

Г а л и н к а (пытаясь остановиться).   А как же Василек?

В о д я н о й (не  давая ей сделать этого). Соскучишься – к нему вернуться  сможешь.  Нашел я оброненный им подарок. Он там…

Г а л и н к а (не догадываясь, что это выброшенная ею  цепочка). Подарок?  Так и быть! Идемте!  

В о д я н о й. Он у воды у самой,  где играют блики. Ступай смелее.

Водяной ведет Галинку к камышам, потом толкает ее в пруд и  сам устремляется туда же.


ЗАНАВЕС


ВТОРОЕ   ДЕЙСТВИЕ

Явление первое

Та же мельница. Вечер.  Над прудом колеблется  сияние. В его свете появляется Галинка, на ней простая холщовая рубаха. Ее волосы распущены, на голове венок из

кувшинок.  Звучит печальная музыка.
Видение исчезает. Со стороны леса слышна свирель, музыка становится все громче, и  появляется Василек  с сумкой через плечо. Он доходит до качелей и всматривается в

реку, потом бежит к мельнице, исчезает за ней и снова возвращается.

В а с и л е к (удивленно).   Никого нет. Странно.  (Кричит.)   Ау-у!   Галинка! Ты где?

Прислушивается. Слышен всплеск воды на пруду.

В а с и л е к (глядя  в сторону пруда).   Купается. (Кричит). Галинка! Вора- дирижера я не  нашел, зато сделал  свирель.  Послушай.

Звучит мелодия. Закончив играть, Василек прислушивается.  У пруда тишина.                                             

В а с и л е к.  Галинка!   Сегодня  канун праздника Купалы!  (Похлопывая по сумке).   Вот тут у меня и сладкая наливка, и пряники, и шоколадные конфеты…  Пойдем прыгать

через костер!  

Он опять прислушивается.

В а с и л е к.  Ну что ж, я подожду.  Я терпеливый.

Садится на пенек и смотрит в сторону пруда. Задумывается. Со стороны леса появляется Полева. На ней цветастое платье, на голове и на руках веночки из полевых цветов.

Неслышно ступая, она подходит к Васильку и ладонями нежно касается его головы.  Не поворачиваясь, обрадованный юноша кладет свои руки на руки Полевы, подносит их к лицу

и целует. Потом медленно встает, отходит на шаг, поворачивается, видит Полеву и застывает в изумлении.

В а с и л е к (справившись с растерянностью).   Вы…  Вы, наверное, пришли к Тимофею Ивановичу?

П о л е в а.  Нет, я искала тебя.  Я – фея полей. Здесь все зовут меня Полевой.

В а с и л е к.   Очень приятно.

П о л е в а. Я  слышала твою музыку, и она мне очень понравилась. Когда ты шел по полю  и играл, я брела за тобой и внимала волшебным звукам. Когда же ты углубился в

лес, я стояла у опушки и слушала, пока звуков не стало слышно.   

В а с и л е к (о чем-то думая).  Фея полей,   можно я задам один вопрос…

П о л е в а (надеясь, что разговор пойдет о ней).   Да, да, пожалуйста! Я обо всем тебе расскажу…    

В а с и л е к (после некоторого колебания, решившись).   Не в ваших ли владениях сейчас Галинка?       Никак не могу ее найти!

П о л е в а ( вспоминая).  Галинка, Галинка…  А, это та девушка, у которой очень ласковые руки…  Это нравится растениям….

В а с и л е к.   Она моя невеста.

П о л е в а (разочарованно).   Так вот почему  твоя свирель звучала так вдохновенно…

Полева закрывает глаза, поднимает руки вверх, разводит их в стороны и опускает.

П о л е в а (открывая глаза).  Нет, Василек.  Не видно ее ни на зеленых полях, ни на душистых лугах.

Василек, пригорюнившись, садится на пенек. Полева подходит к юноше и хочет положить руку ему на голову, но  рука ее замирает в воздухе.

П о л е в а.  Не печалься. Быть может, она теперь в лесу или на речке. В крайнем случае, спросишь о ней  у Лешего и у Водяного.

В а с и л е к.   А как мне их отыскать?

П о л е в а.  В купальскую ночь они сами приходят к людям.

Василек вскакивает, подбегает к Полеве, хватает ее руку и целует.

В а с и л е к.  Так я пошел?

П о л е в а (отстраняя от Василька свои руки).  Иди, коли не терпится.

Василек убегает за деревья.  Полева оглядывается вокруг и направляется в другую сторону.

П о л е в а. Да и  мне пока тут делать нечего.



Явление второе

Старые деревья, обрамляющие поляну, выглядят загадочно. На поляне, вокруг  огней, девчата и юноши водят хороводы. Вдруг в ряды танцующих врывается Василек. Приплясывая,

он высматривает Галинку среди девушек. Не найдя свою возлюбленную, он выходит из хоровода и убегает. Девушки машут ему вослед руками.

Явление третье

У старой мельницы. Со стороны леса появляется Василек.  Внимательно присматриваясь, он доходит до качелей, потом медленно спускается  к пруду. Из-за деревьев выходит

Леший в каске с закрепленными на ней ветками. За спиной у него на веревке болтается ведро, в руках у Лешего кисть на палке. Осматривая все вокруг, Леший напевает

песенку.   Он подходит к пеньку, снимает ведро, ставит  на землю, опускает в него кисть и смазывает пень живицей. От пруда возвращается Василек, он замечает Лешего,

подкрадывается к нему и рукой дотрагивается до плеча незнакомца.

В а с и л е к (робко).   Простите, вы кто будете?   

От страха Леший роняет кисть и опрокидывает ведро, Василек отстраняется. Оба стоят и глядят друг на друга.

Л е ш и й (с некоторым смущением).  Я… Я  – Леший. Можно просто – Леша.

В а с и л е к.  А я подумал, вы военный.

Л е ш и й.  Я резервист генерала Велеса! В свое время в этом лесу проходил спецподготовку.

В а с и л е к(кивая на ведро).   Диверсию затеваете?

Л е ш и й.  Просто балуюсь. К этому подтолкнул меня мой ужасный характер!

В а с и л е к.   Вы то мне и нужны!  Хорошо ориентируетесь на местности?

Л е ш и й (хвастливо).  Знаю ее, как свои пять пальцев!   (Глядит на свою ладонь).  А может, у меня их четыре?   (Считает).  Нет, все-таки пять.

В а с и л е к.  Это не важно.  Сможете указать мне сейчас точное месторасположение девушки по имени Галинка?

Леший поднимает кисть  и берет ее  «на  караул».

Л е ш и й.  Никак нет!

В а с и л е к.  Почему?

Л е ш и й.  По причине  полного отсутствия данного объекта наблюдения во вверенном мне лесном массиве!

В а с и л е к.  Жаль. Извините.

Поворачивается, чтобы уйти. Леший забегает ему навстречу.

Л е ш и й.   Ты куда это собрался?

В а с и л е к. (удивленно).   А что такое?

Л е ш и й (настойчиво).  Надо бы пройти курс молодого бойца.

В это время на берегу появляется Водяной.
Л е ш и й   (замечая Водяного).   А вот и вражеский лазутчик из речной пехоты. (Васильку).  К бою!

Леший  падает на землю, увлекая за собой Василька. Водяной, танцуя, стряхивает с себя воду.

Л е ш и й (Васильку). Сейчас прокачаем его на момент истины. Вдруг он знает, где твоя девушка.

Леший, а за ним и Василек бросаются к Водяному и хватают его. Опешивший Водяной присматривается и узнает Лешего.

В о д я н о й.   Минуточку, коллега.  За что задерживаете?

Л е ш и й (закручивая ему руку за спину). По подозрению.

В а с и л е к.   В похищении.

В о д я н о й (Лешему).  Это  не было похищением,  охота мне…

Л е ш и й (перебивая его).  Я тебе покажу, как охотится за  чужими невестами!  Где Галинка?

В о д я н о й (нагло).  Не знаю, о которой…

Л е ш и й.  Всех своих русалок   по именам  не знаешь? Сейчас ты у нас по-другому заговоришь. (Васильку).  Держи его.

Отбегает и хватает веревку, на которой привязано ведро. Василек с трудом удерживает вырывающегося Водяного.

В а с и л е к (удерживая водяного). Крепкий орешек, хоть и водяной.

Л е ш и й (сматывая веревку).  Сейчас мы его расколем!

Водяной вырывается из рук Василька,   бьет  по каске Лешего, попавшегося ему на дороге, и отбегает. Леший  оседает на землю.

В о д я н о й (Лешему).   Извини, лесной брат, но мне с вами не нравится. Хочу  вежливого обращения!

Прыгает к берегу, останавливается и поворачивается лицом к Васильку.

В а с и л е к.   Вернись сейчас же, а то хуже будет!

В о д я н о й.  Ха-ха-ха! В воде вы меня не достанете. И нескромные вопросы там задавать не сможете!

Водяной исчезает.  Слышно  бульканье воды. Леший поднимается с земли, поправляет каску и поднимает веревку с земли.

Л е ш и й.   Как говорится, концы ушли в воду.  Жаль, не успели мы Водяного связать.

В а с и л е к.    Скользкий тип. Боюсь,  выкрутился бы все равно.

Л е ш и й (указывая на пень).  Вот если бы мы его на этот пень посадили, не ускользнул бы.

В а с и л е к (огорченно).  Где ж искать Галинку, Леша?

Л е ш и й. Пусть у тебя голова болит.  (Снова дотрагивается до каски).  Ой, что-то и моя раскалывается от этих учений. Пойду, полежу под березкой.   А ты играй, играй.  

Галинка услышит  и сама к тебе придет…

Леший уходит за деревья.  Василек достает свирель, подходит к мельнице и начинает играть.     Со стороны   пруда   выходит  Галинка   в холщовом сарафане,

обвитом   лилиями. У нее зеленые волосы, она боса. Галинка садится на качели, раскачивается и слушает мелодии Василька. Василек поворачивается, замечает Галинку и

перестает играть. Он осторожно подкрадывается к качелям. Галинка спрыгивает на землю и убегает. Василек спешит за ней.

В а с и л е к.   Галинка, Галинка, постой, это же я!

Никто не отвечает ему. Василек спешит за Галинкой.  Через некоторое время девушка снова появляется,  приближается  к мельнице  и всматривается в чащу.

Г а л и н к а.  Он ищет меня,  я уже не могу вернуться к нему из этого проклятого омута?

Убегает.   Василек устремляется за ней, но цепляется за пень и падает на землю.

В а с и л е к (приподнимаясь).  Снова исчезла! Зачем же так поступать со мной? Почему она убегает? Ведь я же так люблю ее!

Он медленно  садится на землю и охватывает голову руками. Некоторое время         Василек сидит неподвижно.  Появляется Полева.

П о л е в а.  Что, Василек, так и не нашел ты свою невесту?

Потрясенный  Василек пожимает плечами.

П о л е в а.  Может, она уже в городе? Там много веселых огней.

В а с и л е к (горестно).  Нет, Полева, я только что ее видел.

П о л е в а.  И что же?

В а с и л е к (дрожащим от обиды голосом).   Она убежала. Даже поговорить со мной не захотела.

П о л е в а.  Значит, с другими ей интереснее, чем с тобой.

В а с и л е к.  Она стала какая-то странная…

П о л е в а.   И странные, и нестранные  убегают только  от  нелюбимых.  Скажи, Василек,   я красивая?

В а с и л е к (присматриваясь к ней повнимательнее).  Да, вы очень красивы.

П о л е в а.  Спасибо, что наконец-то обратил  внимание.

В а с и л е к.   Но я не встречал вас до нынешнего вечера.

П о л е в а.   Хорошо, что в первый раз ты  увидел меня накануне этой ночи.

В а с и л е к (удивленно).   Почему?   Разве вы не всегда такая?

П о л е в а.  Ранней весной я бледна,  а мои волосы тусклы и коротки. Но с апреля  с каждым днем я становлюсь все краше.  Мною можно любоваться все лето, но с приходом

осени красота моя начинает увядать.  (Полева грустнеет.) Впрочем, не будем  о печальном.  

В а с и л е к (желая ободрить ее, берет за руку).    Я очень рад, что мы познакомились. Я поражен вашей красотой, я покорен вашей добротой…

П о л е в а (ласково, не отрывая руки).  Почему ты решил, что я добрая?

В а с и л е к (отпуская ее руку и делая шаг назад).   Ваши темные глаза…

П о л е в а.  Мои глаза? О,  ты еще не  разглядел их как следует! Знай же, что летним днем они покажутся тебе зелеными, как листва на деревьях, в октябре при солнце ты

скажешь, что они желтые, а после снегопадов заметишь, что они белесые.

Полева протягивает к Васильку руки. Василек поддерживает их своими ладонями,  наклоняется   и   вдыхает   аромат   цветов   на   ее  запястьях. Вдруг у

пруда вновь раздается всплеск. Услышав его,  Василек вздрагивает, поднимает голову и отходит от Полевы. Та удивлена случившейся с ним переменой.

П о л е в а.   Что с тобой, Василек?

В а с и л е к.   Мне больно!

П о л е в а.  Тебе было бы во сто крат больнее, если бы  ты остался в одиночестве, без меня.

В а с и л е к.   Да, вы правы…

П о л е в а.  Человеческая жизнь коротка, как ночь в жниво. Молодость незаметно переходит в старость. А если ты внемлешь моему совету, мы всегда сможем быть вместе…

В а с и л е к.  Вы думаете, это поможет?

П о л е в а.  Ты станешь мудрым, а мудрость делает горести скоротечными.

В а с и л е к.        Зачем я вам,  фее?

Полева подходит к сидящему Васильку и руками гладит его голову.

П о л е в а.   Зимними вечерами я буду заглядывать в твои синие глаза и вспоминать безоблачное небо, каким оно бывает в летний день. Я буду слушать твою музыку и

вспоминать  шелест трав в лугах, пение жаворонков и стрекотание кузнечиков. От этих воспоминаний я и зимой буду красива.

В а с и л е к (с жалостью к фее). Милая, милая Полева...

П о л е в а (не дав ему досказать).  Пора действовать.  Скоро ты станешь мне равным.  Я подскажу тебе, как стать волшебником.

В а с и л е к.  Но я люблю…

П о л е в а. Прекрасно! Тут, у мельницы, где поле подступает к лесу и реке, в воде растет  сальвиния.  Ее удивительный цветок доступен лишь  влюбленным с  добрым

сердцем. Если тебе в купальскую ночь удастся сорвать его, вслух произнеси самое заветное свое желание, и оно обязательно сбудется.

В а с и л е к (оживляясь).   Любое?

П о л е в а.  Да,  но только одно.

Василек вскакивает на ноги.

В а с и л е к (с нетерпением).   Где же она, эта сальвиния?

П о л е в а.  С берега ее цветок ты заметишь.

Василек идет к месту, где выходил из воды Водяной, и исчезает. Полева садится на качели.

П о л е в а.  Ищи, ищи. Жаль, что найти и сорвать цветок счастья могут только люди. Но ведь и у фей бывают сокровенные желания! А я хочу, как и всякая женщина, быть

всегда красивой.  И я тоже хочу выйти замуж! Хочу, чтобы меня любили! О, Василек! Неужели сальвиния не зацветет в твоей душе?

Появляются Тимофей и кот в белых халатах.  Они ведут под руки Ничипорта.

Т и м о ф е й (вытирая пот со лба).  Тяжелый, чертяка!

К о т.  Я уже замур-чился. Вначале тебя, хозяин, таскал, теперь вот этого…

Т и м о ф е й.  Не   надо   было  так  рьяно  угощать     своего благодетеля моей  валерьянкой!   

К о т.  Я пер-рес-стар-р-рался.  Не подозр-ревал, что он тоже имеет к ней пр-р-ристрр-растие.

Они доводят Ничипорта до пенька и усаживают на него. Над рекой видно небольшое свечение.

К о т (лапой указывая в сторону реки).   Посмотр-р-рите, хозяин.  Что это там?

Т и м о ф е й.  А, костер разожгли.

К о т.  Нет, это не костер-р-р.

Свечение становится все сильнее. На его фоне появляется Василек. Он останавливается и смотрит, как у воды распускается светящийся цветок.

Т и м о ф е й (удивленно).  Это… это чудо!

Н и ч и п о р т (протирая глаза).  Уже дискотеку  открыли.  Без меня!?

Из-за деревьев выглядывает Леший, от пруда приходит Водяной, Полева ступает на землю с качелей. Все глядят на огненное сияние.

Л е ш и й (в восхищении).  Словно жар-птица прилетела.

В о д я н о й.  Словно солнце встает над прудом.

Л е ш и й.  Как бы лес не загорелся!

В о д я н о й.  Вода рядом – потушим.  А вот как бы пруд не испарился!

П о л е в а ( с восторгом).  Вот и расцвела сальвиния!  Говори же, Василек, чего ты хочешь…

Василек молчит, зачарованный видением.

Т и м о ф е й (подсказывая Васильку).  Раз надумал жениться, проси , новый дом с новой мельницей.

К о т.  С огр-р-ромной библиотекой.  И супер-р-р-компьютер-ром!

Н и ч и п о р т.  Проси золота. Оно всегда в цене.

Л е ш и й.  Проси грибной погоды! Лисичек соберем! (Разводит руки). Ух!

В о д я н о й.  Проси ливневых дождей! Рыбы будет много!

П о л е в а (страстно).   Нет, проси для себя волшебных возможностей!

В а с и л е к (нерешительно).  Я хочу…

В с е (хором).   Ну?

В а с и л е к.   Я хочу.

Все (выдыхая).  Ну??

В а с и л е к (решительно и громко).   Я хочу, чтобы Галинка всегда была со мной!

Василек подходит к цветку и дотрагивается до него. За его спиной слышны возгласы разочарования. Цветок потухает, и из-за него выходит Галинка в своем обычном наряде.

Они с Васильком идут навстречу друг другу, останавливаются и соединяют руки.

П о л е в а (разочарованно).  Ах, как я огорчена. Эх, Василек, Василек! Видно, ничто человеческое тебе не чуждо.

В а с и л е к (оборачиваясь к ней).  Извини, милая Полева, но моя невеста мне дороже всего на свете.

П о л е в а (с легкой грустью).  Что ж, слово сказано, дело сделано, и  я,  пожалуй, пойду.

В а с и л е к (заметив ее грусть). Пожалуйста, останься с нами.  Или приходи… И весной, и осенью, и зимой…(Видя, как Полева поворачивается, чтобы уйти).  Для  меня ты

всегда будешь такой же красивой, как  сейчас.

Тимофей восторженно смотрит на Полеву, подходит к ней и берет ее под руку.

Т и м о ф е й.  Да кто же отпустит такую дорогую гостью! (Кивая в сторону Василька). Разве что молодежь. Вот если бы такой цветик сорвал я,  у вас бы все было.

П о л е в а (чуть насмешливо).  Правда?

Т и м о ф е й.  Клянусь всем, что имею.

В а с и л е к  (глядя на дядю  и Полеву).  Как хорошо все складывается!

Ничипорт, сидя на пеньке, громко  и долго смеется до слез.

Н и ч и п о р т (вытирая слезы, Тимофею).  Ну и ловок ты, брат!    Клянешься тем, чего уж нет! Ха-ха –ха!

П о л е в а (весело смеясь, Тимофею).  Вы сначала с  делами своими разберитесь, а потом ухаживайте за феей. Я пошла.

Уходит. Тимофей кричит ей вслед.

Т и м о ф е й.   А где вас искать?

П о л е в а (оборачиваясь и махая ему рукой).  В чистом поле…

Исчезает.  Тимофей долго глядит в ту сторону, куда ушла Полева.

Т и м о ф е й (разочарованно).    Ищи ветра в поле…

В а с и л е к  (Поворачивается к Галинке,  вспомнив о чем-то). А ты, Галинка… Скажи, где ты была?

Г а л и н к а (указывая на Водяного).  Это он вначале пригласил меня в гости, а потом запер в мокрой яме и не отпускал! Он тоже хотел, чтобы я стала его женой!

Л е ш и й.  Бессовестный! Обманул девушку!

Н и ч и п о р т.  Как ты посмел похитить  Галинку, мою возлюбленную? Все, теперь мои родственники тебе покоя не дадут!

Т и м о ф е й.  Да за такие вещи я всю воду из пруда спущу! А потом  утоплюсь в нем с горя…

Тимофей  направляется к пруду.

В а с и л е к (Тимофею).  Дядя, не спешите! Вначале надо подумать о своих родственниках!

В о д я н о й (хлопая себя по лбу и взвывая от боли).  Действительно! Куда деть  русалок? Эх, проблема за проблемой! Видно, придется подыскивать себе новый водоем!

Бежит к пруду, пытаясь опередить бывшего хозяина мельницы. Кот подставляет ногу, Водяной падает, потом на четвереньках обгоняет остановившегося в   удивлении

Тимофея и исчезает.

Т и м о ф е й (возвращаясь к Васильку). Тебе я скоро стану дважды  родственником.   Благословляю вас, дети мои! А в приданое забирайте вот это все!

Показывает на мельницу, пруд и окрестности. Берет руки Галинки и Василька и соединяет их.

Н и ч и п о р т.  Как я понял,  моя  невеста выходит  замуж за другого?

Т и м о ф е й (разводя руками).   Извини. Против волшебства я ничего не могу поделать.  Галинка теперь всегда будет рядом с ним.   

Н и ч и п о  р т.   А мельницу чужую зачем им подарил?

Т и м о ф е й.  Я думал, Марсилий Тимофеевич не против…

К о т.  Не пр-р-ротив, не пр-р-ротив.

Н и ч и п о р т.  Я против. И ты, Тимоша, должен мне отдать долги.

Все глядят на Ничипорта. Василек, ведя за собой Галинку, подходит к Ничипорту.

В а с и л е к.  Вначале ты отдай украденный подарок.

Н и ч и п о р т.  У меня его нет.

В а с и л е к.  Опять обманываешь?

Н и ч и п о р т.  Да не сойти мне с этого места!

Ничипорт пытается встать с пенька, но крутится и не может этого сделать.

В а с и л е к  (отламывая вершины валяющихся без дела удочек и с прутьями приближаясь к Ничипорту).  Отдавай, а то выпорю.

Т и м о ф е й (в сторону).   Как сидорову… Как сидорового  козла!

Н и ч и п о р т. (Глядя на розги в руках Василька).  Ай-яй-яй!  Я цепь твою ей  давно отдал…

Василек замахивается на Ничипорта розгой.

Г а л и н к а.  Не надо. Он, поэт, значит, и так судьбой обиженный.

Н и ч и п о р т.  У лиры моей  нынче скорбные звуки…  

Галинка разжимает руку, в ней  подарок Василька.

Г а л и н к а  (Васильку).  Вот твой подарок! Спасибо.

Она подходит  к Васильку и целует его в щеку. Василек обнимает Галинку, и они уходят к мельнице.

Ничипорт снова крутится на пне и пытается встать.

Т и м о ф е й (глядя на его выкрутасы).   Что, встать не можешь?  Ноги не держат?

Н и ч и п о р т.  Похоже, меня приклеили.

Т и м о ф е й.     Озверел народ! Ишь что придумали – клеить!  Кто же это сотворил?

Леший пятится в сторону леса, попадает ногой в ведро, и с ним на ноге убегает.

Н и ч и п о р т  (глядя с грустью на Лешего).  Убежал от ответственности! Эх, кабы и мне встать!

Т и м о ф е й.  А по мне так и сиди тут.  Веселее будет.  Правда, Марс?

К о т.  Пр-р-равда, мур – мур.  Пр-р-равда.

Т и м о ф е й.  Будем играть в карты, пока не отыграюсь.

Н и ч и п о р т.  Ты лучше меня скорее освободи.

Т и м о ф е й.  Теперь такое время, что и птичка бесплатно не поет, а твоя свобода дорого стоит.

Н и ч и п о р т.   Хочешь, долг прощу?

Т и м о ф е й (протягивая Ничипорту руку).  По рукам?

Ничипорт хватается за руку Тимофея. Кот подходит и перебивает.

К о т.  По лапам и копытам!

Т и м о ф е й.  А мельницу запустишь?

Н и ч и п о р т.  Раз плюнуть!

Он поворачивается в  сторону мельницы, и ее колесо начинает вращаться.

Т и м о ф е й (коту).  Неси, Марсилий, пилу!

Кот забегает за навес и несет двуручную пилу.

Н и ч и п о р т (испуганно).   Что вы творить собираетесь?

Т и м о ф е й (принимая пилу от кота).  Доверься профессионалам!

Тимофей прикладывает пилу к верхней части пня у спины Ничипорта, и они с котом начинают пилить.
Т и м о ф е й  (Ничипорту).  Ну как, комфортно?

Н и ч и п о р т.  Только немножко горячо и щекотно.

К о т.   Пр-р-режде, чем пр-р-риседать, надо посмотр-р-реть, нет ли пр-р-редупр-р-реждения «Остор-р-рожно, окр-р-рашено», потом потр-р-рогать повер-р-рхность  р-руками

и пр-р-ровер-р-рить осязанием.

Н и ч и п о р т (коту, подражая).   Пр-р-рекрати  свою котавасию! (Рычит на кота).    Нер-р-вы не выдер-р-рживают.


Т и м о ф е й (заканчивая пилить).  Мар-р-рсилий  мастер-р-р пилить. Готово. Вставай!

Ничипорт встает со спилом и придерживает его руками.

Т и м о ф е й.  Ну как?

Н и ч и п о р т.                  «Патлы дыбом взлохмачены,
Отупел, как овца, -
Ах, все рифмы истрачены
До конца, до конца!..»

Убегает в лес, не отрывая рук от  деревяшки. Тимофей кладет пилу на пень.

К о т.  И что теперь?

Т и м о ф е й. Что, что?  Галинку замуж почти выдали, мельницу  подарили…   Подамся теперь туда…

К о т.  Куда собр-р-рался?

Т и м о ф е й (руками воспроизводя очертания женской фигуры, мечтательно).   В поля!

Проходит к качелям, поворачивается к мельнице и бросает на нее прощальный взгляд, потом бережно гладит качели и глядит вдаль.

К о т. Там вы с Полевой  выр-р-растите небывалый ур-р-ожай, мы его  р-р-реализуем и пр-р-риобр-р-ретем гор-ру сала! Мур-р-р! Мур-р-р!

Т и м о ф е й (оборачиваясь, коту).    Эх, Марсилий, какой ты меркантильный. С годами мы с тобой забыли, что такое любовь.

К о т.  Я всегда любил, люблю и буду любить своего хозяина.

Т и м о ф е й.  Спасибо тебе на добром слове.  А я для Полевы готов сочинять музыку, как Василек,  и стихи, как Ничипорт…

К о т. Тимофей готов распевать для  фей, точно Орфей.  (Качая головой.)  А феям больше  нр-равятся сказки!

Т и м о ф е й (осененный).  Правда?   Тогда  идем со мной.  (Он хватает кота за лапу и тянет за собой в сторону, куда ушла Полева). Стихи и сказки к жизни нашей

добавляют краски!

К о т.   Жаль, что эта почти  промур-рлыкана…

Появляется Василек со свирелью. За ним следует Галинка. Василек начинает играть на свирели.   Из чащи выглядывает Леший, со стороны пруда выходит   Водяной.  Ничипорт подбегает к качелям, садится на них и начинает раскачиваться. Медленно и величественно ступает Полева, подходя к Тимофею.
З А Н А В Е С



ПЕСНЯ  ГАЛИНКИ


Не ищи ты меня среди стройных берез:
Я уже не твоя молодая невеста.
Тихий пруд наш кувшинками летом зарос,
И  на дне, у корней их, сижу я без света.

От ледяной воды
Мои озябли руки.
На черный цвет беды
Лег желтый цвет разлуки.

Не ищи ты меня среди ярких цветов:
Ведь уже никогда не увидеть мне солнца.
На  тюремной двери затворили засов,
И живительный луч сквозь нее не пробьется.

На темный цвет воды
Лег желтый цвет кувшинок,
И порознь я и ты,
И не унять кручину.



ПЕСЕНКА  ЛЕШЕГО И ЭХА



Л е ш и й.              Красавица Яга.
Э х о.                     Га-га, га-га, га-га.
Л е ш и й.              Дубовая нога.
Э х о.                     Ага, ага, ага.
Л е ш и й.              Вся в пепле и золе.
Э х о.                     О-ле, о-ле, о-ле.
Л е ш и й.              Летает на метле.
Э х о.                     В котле, котле, котле.

Припев:       
Л е ш и й.             А я,  трудяга  леший.
Э х о.                    Леший, леший.                             
Л е ш и й.             Зимой и летом пеший.
Э х о.                     Пеший, пеший.

Л е ш и й.            В лесу я каждый куст
Э х о.                   Хруст, хруст, хруст.
Л е ш и й.            Попробую на вкус.
Э х о.                   Ус, ус, ус.
Л е ш и й.            Свой лес я берегу
Э х о.                   Гу-гу, гу-гу, гу-гу.
Л е ш и й.            Стараюсь, как могу.
Э х о.                   Угу, угу, угу.

Припев.                                   




ПЕСЕНКА    ВОДЯНОГО



Хоть болотная водица,
В животе моем струится,
Я мужчина заводной,
Не простой,  я - Водяной.




Припев:                      Я нервный немножко, поскольку, поверьте,
В соседнем болоте бесчинствуют черти.
Они по ночам очень громко поют
И в омуте тихом мне спать не дают.

Ах,  черт бы их побрал, таких соседей!




Стала шумной вся округа.
Ох, как жить мне стало худо!
И не пью я, и не ем –
Охраняю свой гарем.


Припев.



Об авторе


Житников Владимир Алексеевич

Родился в г. Гомеле.  Родители – педагоги.
Образование высшее.
Переводчик.
Был заместителем председателя Гомелького областного отделения СП Беларуси,
работал начальником литературного отдела журнала «Славяне».
Автор нескольких книг и пьес. Спектакль по пьесе В. Житникова «Формула счастья» был в репертуаре Гомельского областного драматического театра свыше восьми лет.
Лучшей своей работой считает пьесу «Для остальных я умер…» об английском драматурге К. Марло.



E-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш email: dramateshka gmail.com

Яндекс.Метрика Индекс цитирования