Общение

Пьесы с музыкой

 

Маленькая Баба-Яга
Любовь без дураков
Шоколадная страна
Три слова о любви
Руки-ноги-голова
Снежная королева
Лоскутик и Облако
Мальчик-звезда
Кошкин дом
Сказочные истории об Эдварде Григе
Матошко Наталия. Серебряные сердечные дребезги
Северский Андрей. Солдат и Змей Горыныч
Галимова Алина. Кошка, гулявшая сама по себе

             

   


 

Уважаемые театралы! Наш сайт существует благодаря энтузиазму его создателей. В последнее время средств на оплату хостинга, даже с рекламой, стало не хватать. Поэтому просим всех неравнодушных посетителей воспользоваться формой поддержки, которая расположена ниже. Это помогло бы ресурсу выжить и избавиться от рекламы. На форме есть три способа платежа: с банковской карты, с баланса мобильного, из Яндекс-кошелька. Сумму перевода можно менять. СПАСИБО!

Апдейт: Друзья, благодаря вашей финансовой помощи удалось полностью очистить сайт от рекламы! Всем СПАСИБО! Надеемся, что ваша поддержка и впредь поможет содержать сайт в чистоте, не прибегая к вынужденному засорению его "жёлтым" мусором.

г. Харьков 2000 г.
 
 
 
Действующие лица:
 
Бабушка
мсье Монье
мадам Монье
сын Жан-Луи
дочь Луиза
служанка Эльза
комиссар Фарш
Доктор
мадам Готье
Корреспондент 1
Корреспондент 2
Вор
массовка бабушек в сцене видения
 
Занавес открывается, на сцене, чуть левее центра, в кресле-качалке, укутанная пледом, сидит бабушка. Некоторое время она одна. Чуть правее центра стоит стол. Появляется служанка Эльза (первая правая дверь), у неё поднос. Она снимает чашки и тарелки, сервирует стол. Когда всё готово она звонит в колокольчик, уходит. Из своей комнаты появляется мадам Монье (первая левая дверь), подходит к столу, проверяет сервировку, затем идёт к двери сына Жана-Луи (вторая дверь слева), стучит и возвращается в свою комнату. На пороге своей комнаты появляется Луиза  -  дочь (вторая дверь справа). Она лениво бредёт к столу, воровато оглядывается, берёт печенье и ест его. Из своей комнаты на “кузнечике” вылетает Жан-Луи. Он делает круг вокруг бабушки, но вдруг Луиза его толкает, завязывается погоня и… В это время в центральную дверь входит отец  -   мсье Монье. Жан-Луи демонстративно направляется ко входу, отец ему отказывает качая головой. Жан-Луи недоволен, он в сердцах топает ногой, а мсье Монье решительным жестом указывает на стол  и уходит в свою комнату. Обиженный Жан-Луи  шагает в свою комнату. Луиза усаживается за стол и ворует печенье.  Появляется мадам Монье, усаживается за стол. Когда снова появляется мсье Монье, на нём халат и тапочки. С газетой в руках он усаживается за стол, читает.
 
М-е Монье. Этот комиссар Фарш сущий дьявол. Он снова обезвредил шайку бандитов! Опасность, риск, слежка,  я   бы тоже так мог. А вместо этого ...
М-м Монье. Только не говори, что это я разбила твою мечту.
М-е Монье. Я не говорю…
М-м Монье. Но ты это имеешь ввиду! (Луизе.) Ешь, Луиза.
Луиза. Что Луиза, чуть что, сразу Луиза! Между прочим, Жан-Луи вообще не явился к ужину.
М-е Монье. Разыскивается опасный преступник. В нашем районе обчистил три дома. 
М-м Монье. Леопольд, твой сын не явился к ужину. Сделай что-нибудь.
М-е Монье (грозно). Жан-Луи, если ты сейчас же сюда не выйдешь, я тебя месяц отсюда не выпущу!
Луиза.  Я есть не буду.
М-м Монье. Будешь.
Луиза. Не хочу.
М-м Монье. Хочешь. Ты должна расти.
Луиза. От бульона я только толстею.
М-м Монье. Прекрати.
 
На “кузнечике” из своей комнаты выпрыгивает Жан-Луи, скачет к столу.
 
                 Прекрати, ты меня сводишь с ума! Лео, сделай что-нибудь.
М-е Монье. Что Лео! Чуть что, сразу Лео. Хотя бы дома изредка хочется покоя или газету почитать. (Жану-Луи). В твои годы я уже за девушками ухлестывал, а ты всё прыгаешь… (Пробует бульон, служанке.) Почему бульон не соленый? Эльза, ты бульон солила? 
М-м Монье. Конечно солила. Нашему папе всё не соленое.
Жан-Луи.  Папа, а в мои годы ты уже знал откуда берутся дети?
М-е Монье. Откуда это у тебя в голове берется?
М-м Монье. В твои годы папа думал, что детей  берут в капусте.
Луиза. А теперь, что ты думаешь?
М-е Монье (трясёт принесенную Эльзой солянку). Я думаю, что бульон есть невозможно!
 
Эльза чуть не плачет.
 
М-м Монье. Ты сделал всё, чтобы расстроить бедную девушку.
Луиза. Бульон несоленый, я его есть не буду!
М-е Монье, М-м Монье (Луизе). Ешь!
М-е Монье. Зачем нам такая служанка, если её ни о чём нельзя попросить?
М-м Монье. Между прочим, Эльза в доме не для того, чтобы исполнять твои прихоти. Или я не права? 
Луиза. Между прочим, нам в школе уже рассказали как появляются дети.
Жан-Луи. Ну, и как?
Луиза. Очень просто. Сначала  целуются…
М-м Монье. Тихо! Ешьте молча.
Луиза. Я наелась.
М-м Монье. Пока не съешь, не встанешь. 
 
Жан-Луи берет тарелку и залпом выпивает бульон. Жан-Луи и Луиза дерутся ногами под столом.
Бабушка подает признаки жизни.
 
М-м Монье. Прекратите!
М-е Монье. Из вас кто-нибудь о бабушке подумал? (М-м Монье.)  Или это снова моя прихоть?
М-м Монье. Луиза, отнеси бабушке бульон.
Луиза. Почему Луиза? Чуть что, сразу Луиза. Пусть Жан-Луи.
Жан-Луи. Даже не подумаю. Пусть бабуля сама берёт.
М-м Монье. Прекратите! Бабушка уже три года не встаёт. Доживете до её лет, поймёте, что это такое.
Жан-Луи. Я до её лет доживать не собираюсь. Я умру рано.
М-е Монье. Я тебе умру!
Жан-Луи. А что? Детей нарожаю и всё.
М-е Монье. Я тебе нарожаю!
Жан-Луи. А что? Ты же в мои годы  уже ухлестывал за девушками…
М-е Монье. Так это же был я, а ты  на меня ещё не похож! Быстро отнеси бульон и таблетки.
Луиза. Таблетки закончились.
М-м Монье. Это очень правильно, что Жан-Луи на тебя похож мало. Разве я не права?
Луиза. Мама, а почему всегда права ты?
М-е Монье. Помолчи! Сегодня все будете наказаны.
Жан-Луи. Я-то здесь причём?
М-е Монье. Вот, Матильда, твоё воспитание.. Я работаю, работаю, думаю, хоть дома всё в порядке… А здесь даже соли нет, не говоря уже про бабушку!..
М-м Монье. Бабушку не трогай!
Жан-Луи. Я наелся.
М-е Монье. Марш в свою комнату!
Жан-Луи. Папа, ты мне обещал!
М-е Монье. Я кому сказал!
Жан-Луи. Ах, так! Я вам теперь такое устрою!
М-е Монье. Заведешь себе семью, тогда и командуй.
Жан-Луи. Подумаешь, и заведу! (Прыгает в свою комнату на “кузнечике”.)
М-е Монье. И прекрати прыгать! 
 
Луиза потихоньку уходит в свою комнату . Мадам Монье и мсье Монье становятся с разных сторон
от кресла бабушки.
 
М-м Монье. Так вот, бабушку сюда не впутывай.
М-е Монье.  Если бы бабушка могла говорить, она бы тебе, Матильда, всё сказала.
М-м Монье. А тебе, Леопольд, не сказала бы? Сказала! Ещё как сказала.
М-е Монье. Ну знаешь…У меня такая нервная работа. Перекладываю бумаги туда-сюда, туда-сюда  - рук не чувствую. Или бегаю туда-сюда  -  ног не чувствую. А мне даже здесь покоя нет. Пойду я из дому… собаку выгуливать….(Идёт к собаке, привязывает её и уходит.)
М-м Монье (вслед). Вот так всегда у тебя так, чуть что  -  собаку выгуливать. А я всегда остаюсь,  потому  что должна всегда это терпеть. 
 
Мадам Монье идёт в комнату, ей на встречу выходит мсье Монье. Он направляется к двери, берет собаку на поводок и выходит на улицу. Через некоторое время, дверь в комнату Жана-Луи приоткрылась и показалась голова Жана-Луи. Он огляделся, что никого нет и тихонечко выскользнул на улицу. Бабушка, всё это время сидевшая в кресле, стала оглядываться кому отдать пустую чашку из под бульона. Никого не найдя, она вдруг встала, подошла к столу, поставила чашку, вернулась ,хотела сесть, но какая-то сила её остановила. Она стала прислушиваться к только ей понятным звукам, чему-то закивала головой и быстренько вышла во входную дверь. Но это в последний момент заметила Эльза, страшно перепугалась, уронила что-то из посуды и убежала.  Несколько мгновений спустя в дверь просунулась голова мсье Монье. Он посадил собачку на коврик у двери  и стал подозрительно осматривать квартиру. В эту же дверь пробрался неизвестный тип с пистолетом и тенью стал  красться за мсье Монье.
 
Неизвестный. Стой! Руки вверх.
М-е Монье. Вы кто?
Неизвестный. Кто я? Я-то понятно кто, а вот кто вы?
М-е Монье. Что вы здесь делаете?
Неизвестный. Я-то на работе, а вот что здесь делаете вы?
М-е Монье. Я проходил… Смотрю  -  дверь открыта, вошёл. 
Неизвестный. Тайком пробрался в дом, значит. И с какой же, извиняюсь, целью? (Поправляет бабушкин плед.)
М-е Монье. Собачку с прогулки привёл. А вот вы  здесь как?
Неизвестный. Увидел, как вы подозрительно  крались. Сразу понял  -  вор попался с поличным.
М-е Монье. Кто это вор? Это кто ещё попался? Если вы сейчас же не уберетесь, то я гарантирую, что попадете отсюда прямо в полицию.
Неизвестный. Это вы говорите мне?
М-е Монье. Вам.
Неизвестный. Мне?
М-е Монье. Вам, вам.
Неизвестный. Да ты  знаешь кто я такой? 
М-е Монье. И знать не хочу. Ну-ка проваливай. И убери свой пистолет, в доме дети. 
Неизвестный. Я  -  комиссар полиции Фарш.
М-е Монье. Кто?
Комиссар. Не ожидал, ворюга!
М-е Монье. Не может быть! Какое неожиданное удовольствие с вами познакомиться, комиссар!
Комиссар. Вы арестованы!
М-е Монье. Матильда, дети, скорее сюда! Позвольте представиться, Леопольд Монье. Хотите кофе? 
Комиссар. Что это значит? (Оглядывается, вдруг понимает.) Это что же ваш дом? А я-то думал… 
М-е Монье. А что я на вас подумал!
М-м Монье (в дверях). Леопольд, у нас гости?
М-е Монье.  Это, Матильда, тот самый знаменитый комиссар Фарш.
Луиза. Вы настоящий комиссар? Ой, расскажите про свои подвиги.
М-м Монье. Что-то случилось, комиссар?
Комиссар. Что вы, мадам. Я мимо проходил, дай думаю зайду предупрежу почтенное семейство, что в округе завёлся  вор, чтобы вы были поосторожнее. (Идёт и садится в бабушкино кресло.)  А про подвиги… Я хвастать не люблю.
 
В это время все собрались в недоумении у кресла.
 
Луиза. А где бабушка?
Комиссар. Сидел я как-то в засаде, выслеживал одного бандита. Долго сидел, гляжу  -  идёт. Я выскакиваю: “Руки вверх!”. А сам ищу пистолет, а пистолета у меня и нету…  Понимаете?
М-е Монье (растерянно). Ничего не понимаю…
Комиссар. Я говорю, пришел на дело, а оружия нет.
Луиза. Какое странное исчезновение.
Комиссар. Ничего странного, я его дома под подушкой оставил. 
М-м Монье (мужу). Леопольд, ты что-нибудь понимаешь?
М-е Монье. Совершенно ничего.
Комиссар. Да что вы, право, не понимаете? Бандит есть, а оружия нет! 
М-е Монье. И что же делать?
Комиссар. Вот и я думаю: что  делать? Пришлось брать так, голыми руками…  В общем, кричу “руки вверх!”, а пистолета нет, пришлось так… Гм… Ну, мне пора: служба. (Встаёт, идёт к двери.)
М-м Монье. Комиссар, а если человек исчезает, вы его разыскать можете?
Комиссар. Конечно. А, виновных отправляю в тюрьму. Кто-то пропал?
Все. Нет, ну что вы, комиссар, что вы… Так просто спросили…
 
Все подталкивают комиссара к двери, но в это время в дом входит доктор.
 
Доктор. Что же это творится, мсье Монье? Я вас вчера весь день ждала, но никто за рецептом так и не явился.  Вы же знаете, что таблетки у вашей бабушки закончились. Или вы хотите убить старушку? 
М-е Монье. Тише, тише, мадам Моник, а то комиссар Фарш всё не так поймёт.
Доктор. Я говорю, так как есть, уж такой я человек.(Оценивает комиссара.)  Тот самый знаменитый? Вот, посмотрите, комиссар, это самые настоящие преступники, они желают смерти своей бабушке. Кстати, она где?
М-е Монье. Бабушка? Её нет.
Доктор. Я вижу, что её нет. (Осматривает место бабушки.) Плед здесь, кресло здесь. А где бабушка? 
М-е Монье. Она всё время здесь сидела… Долго сидела… Как ни посмотришь  -  сидит… А потом…
Луиза. Она исчезла.
Доктор. Как это: “она исчезла”?
М-е Монье. Может ей пройтись захотелось или куда по делу?.. Соли купить…
М-м Монье. Леопольд, ты серьёзно?
Доктор. Ваша бабушка уже три года не ходит и пять лет не разговаривает, это я вам как доктор говорю. Что вы над ней сделали, господин Монье?
М-е Монье. Что Монье, чуть что, сразу Монье… 
Комиссар. Никому не двигаться. Всё это очень подозрительно.( Комиссар подозрительно осматривает дом.)  Посуда валяется, плед  был сброшен, значит была борьба. Входная дверь открыта, значит бабушка исчезла через дверь. Учитывая, что сама она уже три года как не ходит  -  преступление на лицо.
М-е Монье. Что вы на меня так смотрите? Вы думаете, это я? Я с собачкой гулял, спросите её сами! (Леопольд подбегает к комиссару с собачкой.)
М-м Монье. Леопольд, не сходи с ума! (Отбирает у Леопольда собачку.)
М-е Монье. А может, Матильда, это ты? Ведь это ты  должна была получить таблетки.
Комиссар (М-м Монье) . Я вас вношу в список подозреваемых под номером один, мадам. (Пишет.)
М-м Монье. Я? Почему я? Мы сидели, ужинали  -  бабушка была. Я ушла в комнату, вернулась и бабушка исчезла. К тому же, у меня не хватит сил утащить её за дверь.
Комиссар. Да, это верно. А вот у вашего мужа сил хватит. Мсье Монье, на первое место в список я вношу вас, (обращается к мадам Монье) а вы значит на втором, мадам. (Что-то записывает.) 
М-е Монье. Я любил бабушку, это вам все подтвердят.
М-м Монье. Уж не знаю, как ты её любил, а только этого не было заметно. А вот я…
М-е Монье.  Это тебе  не было заметно. А ты спроси у бабушки кто ей больше всего пользы принёс! 
М-м Монье. Ты её спроси, кто за ней больше ухаживал. И она тебе сразу ответит.
Луиза. Она ничего не ответит, потому что нету бабушки. А я ей вообще никакой пользы не сделала.
Доктор. Это же надо, собственную бабушку…  
Луиза. А может это какая-то сверхъестественная сила?
Комиссар. Что?
Луиза. Со мной когда-то такое было: я шла в школу, а математику не выучила. Вот, думаю, хоть бы училка заболела. А мне рассказывали, что чтобы желание исполнилось нужно вот так зажмуриться и на одной ноге (прыгает), а потом вот так… (Колдует.) Прихожу, а училка и вправду заболела. Ну, думаю, есть на свете колдовство.
Комиссар. Ерунда.
 
В это время за дверью на кухню раздался  грохот.
 
Луиза. Ну, вот вам и пожалуйста. 
 
Комиссар достаёт пистолет, крадётся, исчезает за дверью.
 
Доктор. Комиссар, не оставляйте меня с этими бандитами … (Исчезает вслед за Фаршем.)
М-м Монье. Это мы бандиты? 
 
Вдруг за дверью, за которой исчез комиссар раздались: крик “руки вверх!”, возня и грохот, затем тишина.
 
М-м Монье (испуганно).  Что это, Лео?
Луиза. Ой, мама, мне уже страшно…
М-м Монье. Лео, ты собираешься что-нибудь делать?
М-е Монье. Что Лео… (Берёт стул, заносит над головой, становится возле двери.)
 
Но тут появляется комиссар, впереди себя толкает перепуганную, упирающуюся Эльзу. 
 
Комиссар (пугается м-е Монье). Вы чего, Монье!?… (Всем.) За  шкафом  пряталась. Ты  кто такая? 
М-м Монье. Это служанка наша, мсье Фарш. Она тихая, застенчивая девушка.
Комиссар. Пойдите и посмотрите как её застенчивость на других отражается.
 
Мсье Монье, мадам Монье  и  Луиза  бегут  в  кухню.
 
Комиссар (ласково). Как тебя зовут, милая? Говори, не бойся,  я из полиции. Ты знаешь, где бабушка? Кто виноват в её пропаже: мсье Монье? Мадам Монье? Ты чего молчишь? Отвечай, когда с тобой разговаривают!!
 
Выбегает перепуганный доктор, за ним с ласковым видом супруги Монье и Луиза.
 
М-е Монье. Не бойтесь, доктор, это мы…
М-м Монье. Мы хотим вам помочь…
М-е Монье. Окружайте…(Доктор с криком, шатаясь выбегает в дверь.)
Луиза. Совсем никого не признаёт. Видать сильно шибануло.
Комиссар. Ваша служанка говорить умеет?
М-м Монье. Конечно умеет … Вы думаете это она?
М-е Монье. И думать нечего: комиссар сказал это она, значит она! Эльзу пытать нужно, комиссар, иначе она ничего не скажет. Я знаю пару методов!
М-м Монье. Лео! 
М-е Монье. Не мешай! 
М-м Монье. О чём ты говоришь?
М-е Монье.  Скоро узнаешь… Чем бы её связать?
Комиссар. Успокойтесь, Монье! (Успокаивает.) Вношу вашу Эльзу в список подозреваемых. (Эльза начинает скулить.) Вы, милая, на третьем месте. На втором  -  мадам Монье. Первое занимает мсье Монье. (К  мсье Монье.)  Я бы на вашем месте больше ничего не ждал хорошего и сознался.
М-е Монье. Сознался в чём?
Комиссар (Эльзе). Милая, сделайте мне кофе. (К мсье Монье.) Сознался во всех своих злодеяниях.
М-е Монье. Я ни в чём не виноват! 
Луиза. Папа, вот веревочка. (Протягивает веревку.)
М-е Монье.  Какая веревочка?
Луиза. Мы Эльзу пытать будем? 
М-е Монье (лупит веревочкой Луизу). Не мешай! (Комиссару.)  Это же всё Эльза…
Комиссар. Ерунда. Ваше дело решенное … Гм… В доме ещё кто-нибудь есть? Никому не двигаться! Я сам посмотрю. (Исчезает в комнате Жана-Луи.)
М-е Монье.  Матильда, что делать? Моё дело решенное…
М-м Монье.  Потому что ты сам бабушку бросил, а сам ушёл с собакой. Или я не права?
 
Из комнаты родителей появляется комиссар Фарш. Он ползёт по полу и с помощью увеличительного стекла 
высматривает следы. За ним с чашкой кофе ходит Эльза.
 
Луиза. Мама, можно когда вас посадят в тюрьму, я заберу твои платья?
М-м Монье. Как тебе не стыдно, Луиза!
Луиза. Я потом верну, если ты не сильно состаришься. (Замечает, что комиссар Фарш подполз к двери её комнаты.) Вы его арестовали, комиссар?
 
Комиссар исчезает в комнате Луизы, Эльза за ним.
 
М-е Монье. Между прочим, в доме оставалась ты, Матильда. Это твоя вина.
Луиза. Мама, папа, нам дадут временных родителей?…
М-е Монье (Мадам Монье отворачивается, утирает слезу). Нет вы останетесь одни-одинёшеньки.
Луиза. Вот здорово! (Из кухни выползает комиссар Фарш.) 
Комиссар. Всё подозрительно спокойно.
М-м Монье. А где Жан-Луи?
Луиза. Это всё наверное он, мамочка. (Родителям.) Помнишь он сказал: “… я такое устрою.” Вот и устроил, а сам куда-то смылся. 
М-м Монье. Тише, Луиза. Это же твой брат.
Луиза. Подумаешь, он мне никогда не нравился.
 
Вдруг раздался звонок в дверь. Комиссар выхватил пистолет.
 
             Наверное он.         
М-е Монье. Ну, я ему  сейчас устрою! (Нервно ходит по комнате.)  Спрячьте свой пистолет, в доме дети!
Комиссар (держит руку с оружием под пиджаком). Успокойтесь, Монье, сядьте. Сядьте!
М-м Монье. Леопольд, не сходи с ума!
 
Эльза открыла и на пороге появилась мадам Готье – учительница пения. Эльза уходит к себе.
 
М-м Готье. Добрый вечер, мадам Монье, мсье Монье, мадемуазель Луиза…
Комиссар (выхватывает пистолет). Вы кто?
М-м Монье. Это мадам Готье. Учительница пения. Она учит Луизу петь.
М-м Готье (смотрит на пистолет). А это что?
Комиссар. Фарш, комиссар полиции Фарш.
М-м Готье. Тот самый знаменитый? Плохо, что у вас отсутствуют манеры.
Комиссар. Простите, мадам. (Прячет пистолет, садится на место бабушки). Вы бабушку знали?
М-м Готье.  Да. Она всегда сидела в этом кресле, где теперь нагло сидите вы. Что-то случилось?
М-е Монье (придирается). Почему вас вдруг это заинтересовало?
Комиссар. Господин Монье, не встревайте в следствие! (Учительнице.) Почему вы вдруг так заинтересовались?
М-м Готье. Да так, узнаю как  у бабушки… здоровье.
М-е Монье (учительнице). Странно, вас никогда не интересовало её здоровье. С чего это вы вдруг?..
Комиссар. Мсье Монье, не мешайте! (Учительнице.)  С чего это вы вдруг?
М-м Готье (растерянно). Из вежливости. 
М-е Монье.  Разве это не подозрительно, комиссар?
Комиссар. Очень подозрительно. (Учительнице.) У вас наверняка был повод не любить старушку? Она сидела в своём скрипучем кресле, каждый раз ерзала, кашляла, гремела чашкой, мешая проводить уроки…
М-м Готье. Но я же мужественно всё терпела, потому что… любила бабушку!.. (Оглядывается.) Как и всех в этой семье…
Луиза. Любили? Тогда почему вы мне прошлый раз поставили двойку?
М-м Готье. Но вы же не знали урок, мадмуазель.
Луиза. А позапрошлый раз?
М-м Готье. Тоже ничего не знали…
Луиза. А поза позапрошлый раз? Из-за вас у меня по пению одни двойки!
М-м Готье. Причём здесь это всё?
Комиссар. Мадам Готье, вы утверждаете, что Луиза плохая ученица? (М-м Готье молчит.) А я думаю, что вы просто придираетесь, потому что недолюбливаете эту семью. А отыграться решили на беспомощной старушке! Я вас вношу в список подозреваемых.
М-м Готье (в лицо мсье Монье). Может, я кого-то и не любила в этой семье, но я ничего плохого  не сделала?
М-е Монье. Она созналась!
М-м Монье. Куда вы дели бабушку?
Луиза ( учительнице). Теперь вас посадят в тюрьму.
М-м Готье(встревожено). Стойте, стойте! Комиссар, если я смогу доказать по поводу двоек, вы с меня снимите обвинения? ( Комиссар пожимает плечами.) Луиза, надеюсь на сегодня вы подготовили урок? Я попрошу вас спеть.
Комиссар. О! Следственный эксперимент. Это интересно.
Луиза. Я петь не буду!
Комиссар. Будете, моя дорогая!
М-е Монье. Спой, детка, не бойся.
Луиза. Я сегодня не в голосе…
Комиссар. А я сяду за бабушку и буду слушать.
 
Учительница, мадам Готье усаживается за пианино, Луиза становится рядом.
 
М-м Готье (объявляет ). Старинная нормандская песня “Паслись барашки на лугу”. Пожалуйста, Луиза. 
 
Мадам Готье начинает играть на пианино, а Луиза толи петь, то ли выть. Счастливые родители млеют, комиссар корчится в кресле. Посреди выступления появляется Жан-Луи, с ним девушка. Они идут в комнату Жана-Луи, через время выходят. Жан-Луи с чемоданом. Их долго никто не замечает.
 
           Тебе двойка, Луиза! Это не пение!
Луиза. Видите, придирается!
М-м Монье. По-моему девочка поет замечательно!
М-е Монье.  У Луизы талант!
Комиссар (замечает Жана-Луи и девушку). Тихо! Тихо!
 
Все замолкают..
 
М-е Монье. Жан-Луи? Что  происходит? Что происходит?
М-м Монье. Жан-Луи, отвечай отцу. Кто эта девушка? 
Комиссар. Молодой человек, у меня к вам несколько вопросов.
М-е Монье. Да, подождите вы со своими вопросами! Ты можешь объяснить, что происходит?!
Жан-Луи.  Я ухожу из дома.
М-м Монье. Кто эта девушка?
Жан-Луи. Мама, папа, это Ольвия Ларсен моя невеста. Я переезжаю жить к ней и мы скоро поженимся.
Луиза. Ничего себе!
М-м Монье. Сколько вам лет, дорогая? Чем вы занимаетесь?
Жан-Луи. Она уже взрослая.
М-м Монье. Твоя невеста сама говорить умеет?
Жан-Луи. Она из Швеции, мама, по-французски не говорит и не понимает ни одного слова.
М-м Монье.  Как же вы с ней разговариваете?
Жан-Луи. А зачем разговаривать? Там где есть любовь, слова не нужны. 
М-е Монье. Какая такая любовь?! Хватит с меня! Ну-ка, марш в свою комнату!
Жан-Луи. Даже не подумаю.
М-е Монье. От меня вы ничего ты не получишь, это всё заработал я собственным трудом!
Жан-Луи. Подумаешь, мне от вас вообще ничего не нужно! (Ставит чемодан.)
Комиссар. Молодой человек, вы всё это время были у своей невесты?
Жан-Луи.  Да.
М-е Монье. Комиссар, арестуйте его сейчас же!
Комиссар. Не могу. У вашего сына алиби.
Жан-Луи.  Вы из полиции? Что-то случилось?
Луиза. Наша бабушка пропала, а комиссар хочет упрятать в тюрьму папу, маму и Эльзу.
Жан-Луи. Как это пропала?
М-е Монье. Увезите меня отсюда в тюрьму, там, наверное, спокойнее, чем в этом доме.
Жан-Луи.  Вы только о своём спокойствии и думаете. Вас одно только и устраивает, чтобы всё было по-вашему, остальное вас беспокоит, до остального вам дела нет. И до бабушки вам дела не было. Может, она и ушла потому, что не нужна вам. И я ухожу.
М-м Готье (подходит к комиссару).  Я тоже ухожу. (Подходит к Мсье Монье.) Я всегда честно относилась к своей работе и к вам, мсье Монье. А вы при первых же неприятностях, попытались вину на переложить на меня. Стыдно, мсье Монье, стыдно. Прощайте, мы больше не увидимся.
 
 Жан-Луи и Мадам Готье уходит. В то время Эльза уже расставила чашки для чая и позвонила в колокольчик.
 Все садятся пить кофе, все в подавленном настроении, кроме комиссара.
 
М-е Монье. Он ушёл…
М-м Монье. Не волнуйся, Лео.
М-е Монье. Матильда, он ушёл.
Комиссар (рассуждает). Подозревавшийся ранее Жан-Луи, стоявший в списке на первом месте, снова съезжает на последнее и даже вычеркивается, потому что у него уже есть невеста.
М-е Монье. Что происходит? Ты что-нибудь понимаешь?
М-м Монье. Совершенно ничего…
Комиссар. Эльза. Она постоянно молчит и твёрдо делит с мадам Монье второе-третье место. Лидером среди подозреваемых по прежнему остаётся мсье Монье, и шансов выкрутиться  у него нет, хоть и доказательств пока очень-очень мало. Но это пока.
 
В это время, раздался звонок в дверь. Эльза открыла, и в дом ворвалась дама.
 
Корресп. 1. Монье проживают в этом доме?
Корресп. 2. Мадемуазель Леруа, местная газета. Я вижу, комиссар Фарш как всегда на острие событий. 
Корресп. 1. Преступник уже известен?
Комиссар. Каким образом узнали вы?
Корресп. Доктор старушки моя хорошая подруга, мсье. 
Корресп. 1. Господин Монье, у меня к вам один вопрос: где ваша бабушка?
М-е Монье. Бабушка пропала.
Корресп 2 (записывает). «Семья Монье утверждает, что их старенькая бабушка пропала при таинственных обстоятельствах,  не исключено, что под воздействием сверхъестественных сил.»
Корресп. 1.  Что вы на это скажете,  комиссар?
Комиссар. Есть неопровержимые улики, которые говорят о похищении старушки. И, конечно, список подозреваемых.
Корресп. 2. Можно взглянуть? 
Корресп. 1  (выхватывает у комиссара список). Мсье Монье, вы на первом месте. 
Корресп. 2. Скажите, вы любили вашу бабушку?
М-е Монье. Да.
Корресп  1. (пишет). А не могло стать так, что ваша любовь приняла формальный характер и бабушка у вас в семье стала просто привычкой, как, например, привычка завязывать по утрам шнурки или  брать в дождь зонт? И когда она это почувствовала сама ушла из дома.
М-е Монье (неуверенно).  Нет… нет…  Это исключено.
Корресп. 1. А ваши дети? Вы больше любите бабушку или папу с мамой?
Луиза. Я бабушку.
Корресп. 1. Почему?
Луиза. Ну, она всё время сидит в кресле, ничего не говорит из замечаний, ну и не вмешивается в мою  личную жизнь.  Вы про меня напишите?
Корресп. 2. Утром заеду,  сделаю пару снимков. Прощайте.
 
Корреспондент поспешно уходит. Некоторое время тишина.
 
Комиссар. Нам тоже пора. Собирайтесь мсье.
М-е Монье. Как собираться? Куда собираться?
Комиссар. В тюрьму. Напишете признание, а затем в тюрьму. 
М-м Монье. Как в тюрьму? Его нельзя в тюрьму…   Это не он, скажи, Лео!
Комиссар. Быть может это вы, мадам? (М-м Монье молчит.) Собирайтесь мсье, собирайтесь. Сказать по секрету, это моё юбилейное дело. Должно быть мне дадут медаль.
Луиза. А я думала, что вы за справедливость.
Комиссар. Что?
Луиза. Все кругом кричат: «комиссар Фарш! комиссар Фарш!»  Я думала, что комиссары они особенные,  для них главное справедливость. А вы такой же, как и мои родители, думаете только о себе: других поскорее в тюрьму, а себе медаль.
Комиссар. Это моя работа… А что же мне делать?
Луиза. Оставьте папу в покое.
Комиссар. Исключено.
Луиза. Ну, пожалуйста.
Комиссар. Не могу. 
Луиза.  Можете.
Комиссар. А если он сбежит?
Луиза. Не сбежит. Он никуда не сбежит. (Упрашивает.) Ну, мсье Фарш…
Комиссар. Нет. 
Луиза. Знаете вы какой? Вы… вы… (Луиза отворачивается, начинает тихонько реветь.)
Комиссар.  Я не могу…  Это запрещено правилами… Разве только на одну ночь.
М-м Монье. Спасибо, мсье Фарш…
Комиссар (останавливает жестом руки). До утра оставайтесь в своей комнате. А я буду здесь (Указывает на кресло бабушки.) на всякий случай в засаде. 
 
Мадам и мсье Монье уходят. Луиза вытирает слёзы,  неловкое молчание.
 
Комиссар. Это моя работа, мадмуазель, подозревать, догонять, арестовывать. Разбираться -  дело суда. Вы понимаете, мадмуазель?
Луиза. Мой папа всегда восхищался вами так, что кричал на весь дом: «Комиссар Фарш снова обезвредил шай… шай…»
Комиссар. Шайку…
.Луиза. Заметки из газет вырезал и всех заставлял читать, так что я вас знаю и ненавижу  с самого детства. Он к вам вон как относится, а вы его сразу подозревать.
Комиссар. Да, я стал очень подозрительным. Подозреваю всех кого вижу. Другой раз себя вижу в зеркале и сразу начинаю подозревать собственное отражение.
Луиза. Вы можете помочь папе?
Комиссар.  Ему уже не помочь, разве что произойдёт что-то невероятное...
Луиза. А, может, с бабушкой как раз это и произошло.
Комиссар. Ерунда.
Луиза. А, может, бабушка сама ушла!
Комиссар. Ерунда.
Луиза. А, может, это я всё подстроила!
Комиссар. Ерунда. Против вас ничего нет.  Вам, мадемуазель Луиза, я бы ничего не сделал, вы  -  несовершеннолетняя.
Луиза. Как это?
Комиссар. Детей в тюрьму не сажают.
Луиза.  Вот посмотрите, комиссар, невероятное произойдёт.  Я сейчас сама возьму и наколдую. (Колдует, идёт в свою комнату.) Теперь вас будут кошмары мучить.
Комиссар. Спокойной ночи, мадемуазель.
 
Комиссар некоторое время сам. Появляется Эльза, выключает свет. В своей комнате супруги  Монье, им не спится. Вдруг мадам  Монье заплакала.
 
М-е Монье.  В чём дело, Матильда?
М-м Монье.  Бабушку жалко.
М-е Монье.  И мне жалко.
М-м  Монье.  Леопольд, это не ты её похитил?
М-е Монье.  Нет. Клянусь. (После небольшой паузы.) А тебе меня не жалко?
М-м Монье. Жалко. Мне и тебя жалко. И Жана-Луи очень жалко. Почему это с нами происходит?
М-е Монье. Не знаю. 
М-м Монье. Что-то с нами не так…. Мы перестали замечать, что вокруг творится. Вот Жан-Луи вырос…
М-е Монье. И бабушка…
М-м Монье. Что бабушка?
М-е Монье. Исчезла, а мы и не заметили. Признаться, я её часто не замечал, -  сидит себе и сидит - стала привычкой наверное… Может мы не замечали, что она ходит?
М-м Монье. Но  диагноз доктора…  Нет, я бы заметила… 
М-е Монье. И где же тогда бабушка?
М-м Монье. Что-то с нами не так….  Когда ты мне последний раз приятные слова говорил?
М-е Монье. А ты мне? Только поучаешь всё время.
М-м Монье. Какой это пример детям. Ты меня, наверное, больше не любишь?
М-е Монье. Люблю, конечно…
М-м Монье. По привычке? Что ты молчишь?
М-е Монье.  Думаю. Что-то с нами не так…
 
В это время входная дверь открылась и в дом вошла бабушка. Она подошла к своему креслу, хотела сесть,
но наткнулась на комиссара Сообразив, что место занято она пошла в сторону кухни и там скрылась..
 
Комиссар. Кто здесь? (Кричит.) А-а-а!!!  А-а-а!!!(Все  сбегаются на крик.)  
М-е Монье. Что случилось?
Комиссар. Здесь что-то есть. Оно меня потрогало вот так… (Касается мадам Монье.)
М-м Монье (вскрикивает). Арестуйте это… Вы же комиссар!
Комиссар. Не могу… Оно вот так до меня дотронулось… (Касается Луизы, она кричит.)И исчезло вон там. (Указывает.)
Луиза. Может это призрак бабушки?
М-м Монье. Вам наверное показалось, комиссар. (Комиссар молчит.) Ладно, мы пойдём проверим.
 
 Эльза, Луиза, мадам Монье и  мсье Монье на кухне.
 
Луиза. Папа, тебе нужно бежать!
М-е Монье. Как бежать? Куда бежать?
Жан-Луи. Отсюда бежать. Комиссар сказал, что тебе уже ничего не поможет.
М-е Монье. Он сказал, что бежать нельзя…
Луиза. Мама, хоть ты ему скажи!
М-м Монье. Леопольд, это верно, бежать нужно.
Луиза.  Убегай, папа…
Комиссар (из комнаты). Ну, что там?
Луиза. Никого нет!
 
В это время бабушка из комнаты Жана-Луи засеменила в комнату родителей.
 
Комиссар. А-а-а!!! А-а-а!!! Вот оно!!! (Все прибежали к комиссару.) Ушла туда.
Луиза. Кто?
Комиссар. Старушка… То есть… Не понятно кто…
Луиза. Мама, это я наколдовала призраков.
М-м Монье.  Не выдумывай. Мы сейчас посмотрим, комиссар.
 
Луиза, мадам Монье и  мсье Монье прибежали в указанную комнату.
 
Луиза.  Папа, вот пиджак. (Помогает надеть.)
М-е Монье. Да я…
Луиза.  Молчи.
М-м Монье.  Лео, вот деньги. (Суёт в карман.)
М-е Монье. Да я…
М-м Монье. Молчи. (Прощаются.) Береги себя…
М-е Монье.  Да я… 
 
В это время старушка пробежала из комнаты Луизы в комнату Жана-Луи.
 
Комиссар. А-а-а!!!  А-а-а!!! (Прибегают Эльза, Луиза, мадам Монье.)
М-м Монье. Да что с вами, комиссар?
Комиссар. Призраки. Они вокруг… Они летают!
М-м Монье. Разве призраки бывают? 
Комиссар. Их не бывает!
М-м Монье. Я и говорю: их не бывает!
Комиссар. Не бывает?
М-м Монье. Думаете, бывают?
Комиссар. Нет!
М-м Монье. Но вы говорите…
Комиссар. Я говорю? Это вы говорите!
М-м Монье. Я говорю их не бывает. А что говорите вы?
Комиссар. И я говорю их не бывает!
М-м Монье. Кого?
Комиссар. Призраков!
М-м Монье. Так чего же вы кричите?
Комиссар. Не знаю…
М-м Монье (делает Луизе знак).  Сейчас мы вместе пойдем и проверим.
Комиссар.  Отлично… Я один не останусь.
 
Все, кроме Луизы крадутся и исчезают в комнате. Луиза помогает  Монье пробрался к двери и выйти из дома. Но, как только он вышел, верхом на кузнечике по комнате промчалась бабулька  и скрылась.
 
Луиза. А-а-а!!! (Все сбежались на её крик.) 
М-м Монье.  Что случилось, Луиза?!
Луиза. Какая-то ужасная старуха похожая на бабушку, но совсем не бабушка, -  она здесь прыгала.
Комиссар. Я же говорил!
Луиза. Мама мне уже страшно.
М-м Монье. Не бойся, дорогая…
Луиза. Комиссар, я остаюсь ночевать возле вас, у вас пистолет. (Ставит стул рядом с комиссаром.)
М-м Монье. Ладно, останемся здесь…(Ставит стул рядом с Луизой.)
Луиза. Я же говорила, что колдовство есть. (Придвигает и свой стул ближе к комиссару.)
Комиссар. А где мсье Монье?
М-м Монье.  Успокойтесь, комиссар, он спит.
Комиссар. Спит?
М-м Монье. Спокойной ночи, комиссар.
Комиссар. Я спать не собираюсь. Я на работе. (Начинает храпеть.)
 
Все толи засыпают, толи у всех одно и тоже  видение, но появляются одна за одной много бабушек. Они кружат по дому, водят хоровод или даже летают  -  не понятно. Неожиданно они исчезли. Бабушка семейства Монье в комнате супругов Монье улеглась отдыхать до утра. Дело уже ближе к рассвету. Все по прежнему спят на стульях. Первой очнулась Эльза и побрела к себе. Вдруг, входная дверь, которая снова оказалась не запертой, потихоньку отворилась и в дом пробрался Вор. Он в чёрной маске. Видит спящих, , рассматривает их, собирается уйти, но вдруг замечает чемодан, оставленный  Жаном-Луи. Побеждает желание что-нибудь стянуть. Вор пробует  чемодан на вес, ставит, достаёт мешок, пробирается в комнату Жана-Луи. Затем Вор появляется возле спящей бабушки, наткнувшись, потихоньку уходит. Появляется Эльза, расставляет на столе чашки, уходит. Вор выглядывает из двери комнаты родителей, замечает чашки, подходит к столу и собирает их в мешок. Собирается уходить, но в это время проснулась мадам Монье и заметила Вора.
 
М-м Монье. Вы кто? Что вы здесь делаете?
Вор. Тише, тише, пожалуйста не кричите. Ещё все спят.
М-м Монье. Извините… (Шёпотом.)  Вы кто, мсье?
Вор. Вы разве не знаете? Я… Я… Может я ваш сосед.
М-м Монье.  Какой сосед? 
Вор. Не узнаёте?
М-м Монье. Нет.
Вор. Присмотритесь.
М-м Монье.  Месье Леблан? Мсье Мартен? Что за маскарад? Снимите маску.
Вор (врёт).  Мы полностью не знакомы, мадам, потому что  живу на другой улице, дом 34: синий дом с аркой. Будете смеяться, но месье Леблан меня тоже не узнал, к тому же принял за вора.
М-м Монье. Почему-то, я вас тоже приняла за вора.
Вор. Ну, что вы, мадам, я даже обижен. Кстати, это всё маскарад, всю ночь я был на маскараде, теперь зашёл по дружески сначала к мсье Леблану, теперь к вам, а вы со мной вот  так… 
М-м Монье. Простите, я не хотела обидеть.
Вор.  Дверь, кстати, была открыта. Я стучал, мне никто не ответил и я вошёл. Конечно, если человек в маске вора, то никто не подумает, что он с маскарада, а все подозревают, что он вор. Вот так зайди по-дружески к соседям… 
М-м Монье. Простите, я не подумала… А за чем вы зашли?
Вор. Так, по-дружески…
М-м Монье.  Вы зашли зачем-то?
Вор.  Да… Пустяк … Нет ли у вас щепотки соли? 
М-м Монье. К сожалению соли у нас нет.
Вор. Отлично, замечательно! Схожу ещё к кому-нибудь. Прощайте.
М-м Монье.  Вы забыли свой мешок, мсье. (Протягивает мешок.) 
Вор. Какой мешок? Это мой мешок? Ах, да…( Вор с опаской подходит берёт, но мадам Монье его не отпускает.)
М-м Монье.  Мне очень стыдно, что я вас обидела. Не хотите ли в знак примирения выпить кофе?
Вор (тянет  мешок). Я тороплюсь.
М-м Монье (тянет  мешок).  Я настаиваю!
Вор (тянет  мешок). Не кричите, ещё все спят!
 
Со своей половины появляется с чайником в руках Эльза.
 
             Хорошо, но только быстро… (Усаживается за стол, приглашает мадам Монье.)
М-м Монье.  А где чашки, Эльза? (Эльза смущается.)  
Вор. Не волнуйтесь, у меня с собой есть пару чашек. (Достаёт из мешка две чашки, ставит на стол.) 
М-м Монье. Вы прямо волшебник. (Рассматривает чашки.) Очень похожи на наши… Простите мне мой вид. Раньше я бы вас испугалась и вызвала полицию. А сейчас я изменилась, стала другая. Ведь люди могут меняться? Что вы молчите?
Вор. Конечно, конечно, только мне пора.
М-м Монье. У меня пропала бабушка, ушёл сын, сбежал муж. Мне кажется я теперь многое поняла. Я стала другой.  Мне теперь так  легко и спокойно…
Вор. А мне нужно идти…
 
Но тут Эльза звонит в колокольчик, Вор пугается, прячется под стол. Все просыпаются вялые, с тяжёлой головой, садятся за стол.
 
М-м Монье. Комиссар, идите пить кофе. Луиза, одевайся и к столу. (Указывает на Вора.) Это, мсье Фарш, друг нашего семейства, он пока составит вам компанию. Эльза где ещё чашки?
Вор (из под стола). У меня с собой есть ещё несколько чашек. (Достает чашки.)
Комиссар. Мадам Монье, передайте мужу, чтобы поторопился. (Представляется.) Фарш, комиссар полиции Фарш. (Всматривается.)  Я вас откуда-то знаю?
Вор. Исключено, я вам ещё не попадался.  Сосед… С соседней улицы, дом 34…
Комиссар. Синий дом с аркой. Вас недавно ограбили.
Вор. Меня? Ах, да… Одна мелочь: серебро, драгоценности, старинная статуэтка, такая тяжёлая, что нести невозможно.
Комиссар. Статуэтка из дома 35 через дорогу. (Всматривается.)
Вор. Правда? Ах, да! Теперь припоминаю. Что вы на меня так смотрите?
Комиссар. Вы с маскарада?
Вор. С чего вы взяли? 
Комиссар. Ваша маска.
Вор. Маска? Больше она вам никого не напоминает?
Комиссар (растерянно). Никого…
Вор. Я не кажусь вам подозрительным?
Комиссар. В каком смысле?
Вор (намекает). Может я похож на вора?
Комиссар (всматривается). Нет… Нет… С меня хватит… Я никого не собираюсь подозревать…
Вор. У меня даже мешок есть. Понятно для чего?
Комиссар (качает головой.). Откуда я знаю для чего мешок! Я в таком храню носки!
Вор. А перчатки! Чтобы следы не оставлять!
Комиссар. Мерзнут руки! 
Вор. Ах, так! Комиссар,  я  -  тот самый вор, я граблю этот дом!
Комиссар. Это ещё нужно доказать!
Вор. Моя фотография в газете!
Комиссар. Случайное совпадение! Лично я подозреваю, что вы честный и ответственный гражданин.
Вор. Вы меня с кем-то путаете. 
 
В открытую дверь входит Жан-Луи с невестой. Жан-Луи усаживает невесту, подходит к Фаршу.
 
Жан-Луи. Комиссар, очень хорошо, что я вас застал. (Вору.) Это Ольвия, моя невеста.
Вор (к Ольвии). Рад познакомиться.  Сосед, рядом живу… Дом 34. Синий дом с аркой… Я с маскарада…
Комиссар (Вору). Не тратьте силы она по-французски не говорит и ничего не понимает.
Вор. Иностранка?
Жан-Луи. Шведка.  (К  комиссару.) Есть разговор.
Вор. Не буду мешать.
Жан-Луи (Вору). Мсье, пожалуйста останьтесь как свидетель.
Вор. Я? Только как свидетель.
Жан-Луи. Комиссар, это я во всём виноват.
Комиссар. В чём?
Жан-Луи. Во всём. Вы за что хотите арестовать родителей?
Комиссар. За пропажу бабушки.
Жан-Луи. Значит так, это не они, это всё я!
Комиссар. Вы? В каком смысле?
Жан-Луи. В том самом. Вот вы меня поймали, комиссар.
Комиссар (несколько озадаченно).  Вы арестованы. Было время я вас даже подозревал.
Жан-Луи. Спасибо, комиссар.
Вор (Жану-Луи). Извините, что вмешиваюсь, с вами всё в порядке?
Жан-Луи. Теперь  -  да.
 
Комиссар записывает. Из своей комнаты появляется мадам Монье.
 
Комиссар. Значит, всех вычеркиваем, а вас записываем…
М-м Монье. Жан-Луи? Ты здесь? И невеста твоя здесь?…
Жан-Луи. Ты не против, мама?
М-м Монье.  Нет, ну что ты… 
Комиссар. Где мсье Монье? Хорошие новости: нашёлся похититель вашей бабушки.
М-м Монье.  Правда?! Значит Леопольд свободен?
Комиссар. Да, я лично хочу ему об этом сообщить. 
М-м Монье.  Хорошо, только его сейчас нет в  доме.
Комиссар. Что значит нет? Он сбежал? Это следовало бы подозревать!
Жан-Луи. Мой отец не трус, он не мог сбежать!
М-м Монье. И где же бабушка?
Комиссар (указывает на Жана-Луи). Спросите у него.
М-м Монье. Почему у него? Что случилось, Жан-Луи, я не понимаю?
Вор. Да что тут непонятного? Бабушка его рук дело. Сам сознался, я свидетель.
М-м Монье (бьёт Жана-Луи). Как ты мог!
Жан-Луи. За что? Это не я! То есть это я, но я ничего не делал! Это я нарочно, чтобы арестовали меня, вместо вас.
М-м Монье. Замолчи! Комиссар, я кое в чём должна сознаться. В пропаже бабушки  виновна я. 
Вор. Стоп, стоп. Вот молодой человек уже сознался.
Жан-Луи. Мама, я сознался первый.
М-м Монье (комиссару). Он не причём, пишите меня…
Жан-Луи. Не выдумывай, мама!  
Комиссар. Так кто же виновен? Кого писать-то?
М-м Монье, Жан-Луи. Меня!
Вор. С вашего позволения я пойду… Дел много.
 
Решительно появляется Луиза.
 
Луиза. Пожалуйста не расходитесь и послушайте.  Я должна признаться.
Вор. Ты виновна в пропаже бабушки?
Луиза. А вы откуда знаете?
Вор. Догадался.
Луиза. Да это я виновата.  
М-м Монье. Не ври, Луиза. 
Луиза. Я не вру….  Я раньше не рассказывала, боялась, что вы меня накажете. Мы с ней играли, а потом я её куда-то дела…
Комиссар. Кого?
Луиза. Бабушку.
М-м Монье.  Зачем нужно выдумывать?
Луиза. Я несовершеннолетняя, мама, меня  в тюрьму не отправят как вас, спроси у комиссара.
Комиссар. Я совершенно запутался: кто виноват, кто нет…
 
Незаметно появился мсье Монье.
 
М-е Монье. Я виноват!
Вор. Вот тебе и пожалуйста: ещё один.
М-м Монье. Леопольд!!
Жан-Луи, Луиза. Папа!
Комиссар. А-а, Монье, явились? 
М-м Монье. Лео, ты зачем здесь?
М-е Монье. Я не смог убежать, Матильда. Всю ночь я бродил по городу, думал и понял: это я допустил, что бабушка стала в нашем  доме привычкой. Я первый её забыл. Жаль, но я не успел это исправить. Комиссар, если кто и виновен, так это я, и только я.
М-м Монье. Не говори так, Леопольд.
Комиссар. Собирайтесь, Монье.
М-е Монье. Но я могу исправить другое. (Подходит к Матильде.)  Матильда… Матильда, помнишь, ты должна помнить ту старую мелодию, с которой у нас всё началось… Я хочу, чтобы она напомнила какими мы были прежде давным-давно, я хочу, чтобы ты меня запомнила именно таким.
М-м Монье. Я помню всё, Лео.
 
Звучит старая мелодия, мсье Монье приглашает мадам Монье на танец, танцуют. Все вокруг трепетно наблюдают. Появилась корреспондент с фотографом. Она пытается распоряжаться, но окружающие на неё зашипели и корреспондент успокоился. Супруги ничего не замечают и продолжают танцевать. Незаметно появляется бабушка и садится в кресло. Первой это замечает корреспондент, она распоряжается  и фотограф настраивает на неё фотоаппарат. 
 
Луиза. Ой, бабушка!
М-м Монье. Бабушка!
Фотограф. Минутку внимания! Никому не двигаться!  Улыбаемся! Сейчас вылетит птичка!
 
Все становятся вокруг бабушки фотографироваться.
 
З а н а в е с
 
 
Окт. 1999 г. – янв. 2000 г.
 

"Драматешка" - детские пьесы, музыка, театральные шумы, видеоуроки, методическая литература  и многое другое для постановки детских спектаклей.
Авторские права принадлежат авторам произведений. Наш e-mail dramateshka.ru@gmail.com

 

Яндекс.Метрика Индекс цитирования